Почему она так поступила перевод на португальский
23 параллельный перевод
Не понимаю, почему она так поступила.
Não consigo entender por que razão ela fez isto.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
Ao escrever à sua mãe, tem a oportunidade de agradecer-lhe, ou perdoar-lhe, ou perguntar-lhe porque fez as coisas que fez.
Спросите себя. Почему она так поступила?
Perguntem-se, porque terá feito isto?
Почему она так поступила?
Porque faria ela isso?
Почему она так поступила?
Porque fez ela isso?
Ты знаешь, почему она так поступила?
Sabes porque fez ela isto?
Я знаю, почему она так поступила.
Precisava de se esconder. Percebo porque é que o fez.
Почему она так поступила со мной?
Porque é que ela me fez isto?
Почему она так поступила?
Porque é que ela o fez?
Как ты думаешь, почему она так поступила?
Porque achas que ela decidiu fazer isso?
Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
Sabes uma coisa, Danny, para ser honesto comigo mesmo, eu também compreendo porque é que ela fez isto.
Слушай, Хейден приняла решение, и может оно было неверным, но не делай вид, будто ты не понимаешь, почему она так поступила.
A Hayden teve que tomar uma decisão, e talvez tenha sido a decisão errada, mas não finjas que não percebes porque ela a tomou.
Почему она так поступила?
Porque é que ela faria isso?
Почему она так со мной поступила?
Não sei porque aquela moça me fez uma coisa destas.
Она не признается, почему так поступила.
Não!
Почему она так со мной поступила?
com alguém que goste de olhos azuis. A seguir.
Почему она так поступила?
- Porque faria ela isso?
Почему бы она так поступила?
Por que haveria ela de fazer isso?
Мы не знаем, почему Клеманс так поступила. Мне кажется она не выглядела очень счастливой. Она умеет за себя постоять, поверь мне.
Lembras-te quando éramos recém-casados, como mandavas os empregados embora à tarde?
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Eu sei que não a posso ver, mas se calhar quando ela tiver 18, uma vez que ela perceba porque fiz isto, Ela quererá ver-me novamente.
Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
Então, por que raio iria ela fazer-nos isto?
Как думаешь, почему она поступила так... яростно?
Porque achas que ela reagiu assim tão... Apaixonante?
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она умерла 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она умерла 17
почему она уехала 16
почему она не отвечает 21
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему она не отвечает 21
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему вы думаете 294
почему нет 5333
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305