Пошли они перевод на португальский
786 параллельный перевод
Туда, куда пошли они.
- Para onde eles foram.
Пошли они все!
Que se lixem todos!
Пошли они...
Vá lá, Mikey.
Пошли они все!
Fodam-se!
Пошли они.
Vão-se lixar!
Если бы ты была богатой или из среднего класса... Да пошли они...!
Se fosses rica ou da classe média...
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. .. так что я подумал : "Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?"
Bem, eles... foram dormir e eu não tinha sono, por isso pensei cá para mim :
Они в развалинах монастыря за городом. Пошли!
Estão nas ruínas fora da cidade.
Они бы пошли на меня, даже если бы я играла в паре с обезьяной!
Eles vinham ver-me, ainda que trabalhasse com um macaco!
Они пошли поужинать, может, в ночной клуб пойдут.
Fui contratada até às 1 : 00. Foram jantar fora e a um bar.
Они пошли в атаку, но не продвинулись.
As nossas tropas atacaram, senhor. Mas não conseguiram avançar.
Куда они пошли?
E é a segunda vez que acontece isto hoje a noite, estou cansado disto!
"Они пошли купить мороженное".
Ela respondeu, "Foram todos comprar gelados".
И они все пошли в город.
E tinham ido todos à cidade.
Они пошли к внутреннему уху.
Eles estão se dirigindo para o ouvido interno.
Вы видели куда они пошли?
Viu para que lado foram?
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
O que foram fazer? Foram a casa dormir primeiro?
Они пошли в кино.
- Ao cinema.
Куда они пошли?
Para onde foram eles?
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Para fugirem da Cavalaria, dirigiram-se para o ferry, em Yellow River.
- Куда они пошли?
Se tivesses chegado aqui antes...
... Они сражались и пошли навстречу смерти,... навстречу адским мукам.
Ao encontro das garras da morte. Para a boca do inferno andaram os seiscentos.
Ведь куда бы они ни пошли, всегда снова выходили к ней.
porque todo o caminho que eles tomavam parecia ir dar ao princípio.
Они пошли вместе, и долгое время Хрюня молчал, чтобы не перебивать голоса горшков Винни.
Foi assim que começaram a caminhar. Durante muito tempo, o Piglet não disse nada para não interromper os potes de mel do Pooh.
И они пошли дальше, немного беспокоясь оттого, что звери впереди них могли иметь враждебные намерения.
Foi assim que ficaram com um certo receio de que os animais à frente pudessem ser perigosos.
Может - Может мы выясним, куда они на самом деле пошли.
Talvez... talvez possamos descobrir para onde vão realmente.
Они все пошли в театр, на премьеру Большого.
Foram todos ao teatro, à abertura do Bolshoi.
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
Eu posso descobrir para onde vão, contando os passos delas.
Куда они пошли?
Onde foram?
"Всё, пошли!" И они спустились с гор.
"Todos eles." "Vamos embora."
Они, наверное, пошли к границе.
Para a esquerda. Eles querem atravessar a fronteira.
Предположим, что они никуда не пошли?
E se eles não foram a lado nenhum?
Они пошли на фабрику в центре, подня - лись по лестнице и наблюдали за чем-то.
Eles foram para uma fábrica, subiram uma escada e olharam à distância.
Они хотят нас взорвать! Пошли!
Vamos, vamos!
- Нет. Они просто пошли не по той тропе.
São orfãos que encontramos.
Мы разделились, и они пошли освобождать Кэнэри.
Foram para a cidade para libertar a Canary.
- Они хотят, чтобы мы пошли за ними.
- Querem que vamos com eles?
Каким путем они пошли?
Sabe aonde foram?
Куда они пошли? Все в Бергамо.
Foram todos para Bergamo.
Куда, черт возьми, они пошли?
Onde diabo estarão?
- Куда они пошли отсюда?
- Como é que saíram?
Пять лет назад, мы не боялись, что они пойдут в ФБР. Пошли бы, им конечно не поверили.
Há cinco anos, sim, podíamos ter a certeza que não iam ter com o FBI... e se fossem, sabíamos que o FBI não acreditaria neles.
Нас несколько от Барта, пошли искать ведь они убили одного из наших.
Um grupo do Barra-T foi à procura deles, porque mataram um dos nossos.
Они пошли без меня?
Partiram sem mim?
Куда они пошли?
Para onde foram?
Куда они пошли?
Onde é que foram?
- Куда они пошли? - Туда!
- Para onde foram?
Да пошли они!
Que se lixem.
Они явно не пошли на фейерверк.
Eles não andavam a procura do fogo de artifício.
Но зачем они на это пошли?
Mas para quê fazer isso?
Если бы они пытались выбраться на поверхность, куда бы они пошли?
E se eles estiverem a tentar ir para a superfície, como é que eles iriam?
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они говорят 1345
они все мертвы 206
они дома 41
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они говорят 1345
они все мертвы 206
они дома 41