Просто ненавижу перевод на португальский
186 параллельный перевод
Мне больно, а я это просто ненавижу.
Estou a sofrer, detesto isto!
- Хлам! Я просто ненавижу...
- Oh, detesto isto.
Есть вещи, которые я просто ненавижу делать сама.
Há coisas que eu não gosto de fazer sozinha.
Иногда я просто ненавижу тебя.
Há alturas em que te odeio.
Я просто ненавижу свою одежду.
Sabes, odeio a minha roupa.
Просто ненавижу это.
Eu odiei fazê-lo.
Просто ненавижу я это.
Detesto isto.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Não odeio apenas este homem, mas todos homens!
Просто ненавижу!
Detesto mesmo.
Ну да, я ее просто ненавижу.
Sim, mas eu não gosto dessa.
Он полная противоположность того, что я просто ненавижу.
Ele é precisamente o contrário de tudo que eu detesto.
Я просто ненавижу всех этих отвратительных... псевдо-богемных неудачников.
Só detesto estes pseudo-artistas extrovertidos, detestáveis e falhados.
Я просто ненавижу себя!
Odeio-me!
- Просто ненавижу дешевую одежду.
- Eu detesto roupas baratas.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Eu odeio ver a pessoa sofrendo por isso, pensei por que não ver a coisa doutro modo, e ajudar, sabe?
- Тихо, тихо. - В глубине души каждым фибром моим я просто-напросто ненавижу тебя!
- Mesmo no fundo no meu estômago, com cada centímetro meu, eu pura e simplesmente odeio-te!
Да, я просто ненавижу этих придурков.
- Estou, mas odeio esses babacas.
Кошмар, правда. Я себя просто ненавижу иногда.
Deus, devo parecer o diabo às vezes.
Ну, я-то точно готов надрать кому-то зад. Вот что я тебе скажу - я просто ненавижу этих выродков.
Estou pronto para rebentar alguém.
Все нормально. Извини. Просто ненавижу морские путешествия.
Desculpa, é só que odeio estes cruzeiros.
Я просто ненавижу проигрывать и у меня нет куш-бола, и я подумал, что ты больше не захочешь со мной водиться!
É que eu odeio perder e não tenho uma koosh ball e pensei que não ias querer andar mais comigo.
Просто ненавижу любую хрень, из-за которой нужно напяливать всё это снаряжение.
Só detesto as tretas que temos de passar... com todo o equipamento.
Ну все таки, типа я их просто ненавижу, или потому что мне их рожи космогоблинские не нравятся?
Sim, mas mato-os porque os odeio ou porque não partilho os mesmos valores que eles?
Иногда я просто ненавижу клятву Гиппократа.
Por vezes, odeio o juramento de Hipócrates.
Я просто ненавижу плавание.
Detesto nadar.
Иногда я просто ненавижу свою работу.
Há dias em que eu, realmente, odeio este trabalho.
Просто я тебя ненавижу!
Detesto-te!
Просто я ненавижу, когда меня обманывают!
Mas não gosto que me mintam.
Господи, я просто его ненавижу.
Deus, eu o odeio.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
Hoje em dia as pessoas julgam que se fazem algo e não gostam, basta acabar com tudo.
Ненавижу когда мне просто передают трубку.
Detesto que me passem o telefone.
Ну, я просто не знаю, что я ненавижу больше :
Não sei o que mais detesto.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
As outras pessoas que detesto são aquelas que chegam à passadeira e que depois param.
Хоть я его и ненавижу сейчас, костюм просто потрясный.
Embora eu deteste aquele homem neste momento... Tenho que dizer que adoro aquele fato!
Просто... ненавижу сюрпризы.
É que eu... detesto surpresas.
Просто они... - Ненавижу.
- Detestaram.
Просто стала тем, кого ненавижу :
Destruí tudo, sendo aquilo que detesto :
Я просто... ненавижу мякоть.
É que... detesto polpa.
Ну, просто... Ненавижу такие ситуации.
É uma daquelas situações que detesto.
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но... Это просто вроде - это не очень искусно.
Oiça, Betty Ann, não quero ser um desmancha-prazeres, mas... mas... se isto é algum esquema para tirar partid... não é muito subtil.
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
Só quero dizer que não estou zangado contigo e que não te odeio.
Половину времени я его просто ненавижу.
Não seja ridícula!
Просто заебись как ненавижу тебя не ненавидеть.
Idiota. Foda-se, odeio não te odiar.
Обычно я ненавижу стихи... но мы учили эту поэму на уроке английского... и я решил выучить её наизусть... ну, просто когда мне будет скучно.
Geralmente, odeio poesia. Nós aprendemos este poema na aula de inglês, e eu decidi memorizar o poema todo. Tu sabes, para quando for entediado.
То есть, вы двое постоянно кричите друг на друга и... — Предполагаю, что вы его просто ненавидите... — Я его не ненавижу.
Eu pergunto isso porque vocês andam sempre às turras e deduzo que o odeie.
- Просто я ненавижу свидания вслепую.
Detesto encontros às cegas.
И я просто ненавижу это в тебе. Знаю.
Eu sei.
И я ненавижу эту машину, ненавижу твою рубашку, и я-я просто..
Detesto esta canção, detesto este carro, detesto a tua camisa, eu...
- Я просто хотела сказать, для протокола, я ненавижу переход на летнее время.
- Aqui vamos, dez segundos, nove...
Просто я ненавижу инфекцию.
Mas odeio infecções.
Я не ненавижу тебя, просто устал от твоего юмора.
- Não te odeio. - Estou só cansado do teu humor.
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230