Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Просто хочу узнать

Просто хочу узнать перевод на португальский

150 параллельный перевод
Я просто хочу узнать, кто вы.
Só quero saber quem é.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Só quero descobrir do que se trata.
Нет, я просто хочу узнать, это та Эльза Харт?
Não. O que quero saber é se é a americana Elsa Hart.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
... só queria pedir-te uma opinião.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Só quero saber que tenho eu que fazer neste plano.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Para saber tudo o que se passa na esquadra? Eu não sei nada. Apenas sei que tu és por pouco tempo detective... com um salário de 20.000 Hong Kong dólares.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Só quero saber se ele está bem.
- Я не собираюсь спать с этой девушкой. Я просто хочу узнать на кого она похожа.
Não vou para a cama com ela, só quero saber como é.
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Seja o que for, fale-me a seu respeito.
Просто хочу узнать, что ты чувствуешь.
Preciso saber o que tu sentes.
- Оу, мне... Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
- Oh, eu... cheguei à conclusão que não sei nada sobre ti.
Просто хочу узнать, зачем тебе драться с мальчиком, который весит меньше 45 килограммов.
Estou só a tentar perceber porque é que só lutas com quem tem menos de 45 kg?
Я просто хочу узнать, откуда он столько знает про карликов.
Só quero saber porque ele sabe tanto sobre anões.
Я просто хочу узнать, есть ли место для меня в твоём будущем?
O que eu preciso de saber é se existe um espaço para mim no teu futuro.
Я просто хочу узнать, кто здесь.
Só quero saber quem está nesta sala.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Olha, Mikail... só estou curioso, para saber porque o meu pai daria uma bolsa... historicamente marcada por vencedores do Prémio Nobel, a um estudante medíocre.
- Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- Só quero saber se ela está bem.
Я просто хочу узнать, как там сделка по этой чертовой книге.
Só queria saber se o raio do negócio do livro se fez ou não.
Я просто хочу узнать больше.
Só preciso de saber mais.
- Я просто хочу узнать, что случилось с моим другом.
- Quero saber que aconteceu ao meu amigo.
Я просто хочу узнать тебя.
Eu só... quero conhecer-te.
Я просто хочу узнать тебя.
Só te quero conhecer.
Я просто хочу узнать твою команду поближе.
- Só quero conhecer a tua equipa.
Нет, я просто хочу узнать кто ты.
Não é isso, Só quero saber quem és.
Просто хочу узнать, все ли в идет как надо.
Nada, só quero saber se as coisas vão bem.
Фактически... Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
Na verdade, liguei pra saber quando é que grana sai?
Я просто хочу узнать, о чем ты думаешь. О чем ты думаешь в данный момент.
Só quero saber o que está na tua mente, no que estás a pensar agora.
Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
De maneira nenhuma. Quero saber o que acha, que aconteceu.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Não sei. Talvez eu só queira conhecê-lo.
Расслабься, Бенджамин, NЯ просто хочу узнать тебя получше.
Relaxa, Benjamin, só te quero conhecer melhor.
Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться.
Portanto queria vê-la e pedir-lhe desculpa.
Я просто хочу узнать, вы нервничаете?
Só estou a perguntar se está nervoso.
Я просто хочу узнать, что стало с моей женой.
Só quero descobrir o que aconteceu à minha mulher.
Я просто хочу узнать, каково это, хранить секрет, которого ты стыдишься.
Eu sei como é ter um segredo de que se envergonha
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины. Вот почему я выбываю из игры.
Walter, tu não sabes o que pode significar ser respeitável e viver uma vida normal, mas garanto-te, gostaria de...
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Só quero outro parecer.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Я просто хочу поближе вас узнать.
Só tento saber mais coisas a seu respeito.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
- Просто про тебя хочу узнать.
- Quero conhecer-te melhor.
Нет, мистер Виллалобос, просто... Армия поручила мне собрать информацию о посттравматических расстройствах, так что, я веду статистику, хочу узнать о моей прежней команде...
Não, Sr. Villalobos, o Exército pediu-me um relatório... sobre perturbações de stress...
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо? — Майкл, это совершенно...
Só quero saber, da tua boca, qual é motivo.
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Só... queria mesmo ver se conseguia isto.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Eu quero conhecer os amigos da Penny, Eu só... Eu não sei como falar com essas pessoas.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Eu só o quero conhecer e sermos amigos.
Я просто хочу побольше узнать о ней.
Só quero saber mais sobre ela.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
Não fizeste nada além de me condenar ao inferno, e exijo saber o porquê.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
É só porque, não quero magoar os sentimentos da Brooke, mas parte de mim quer conhecê-la, percebe?
- Я правда хочу. Просто... Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
Eu odeio estar atrasado, mas eu nao tenho um relogio em hoje, e eu deixei meu telefone na casa do meu amigo esta manha.
Я просто хочу узнать, что происходит.
O que me aconteceu?
И я просто хочу увидиться с ним и узнать некоторые факты а до тех пор, он находится в огромной опасности.
E eu só quero que ele nos acompanhe para sabermos dos factos. Mas até lá ele corre grande perigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]