Просто хочу убедиться перевод на португальский
216 параллельный перевод
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Quero ter a certeza. Você também.
Я не хочу давить на вас. Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете. Хотите сказать, что вас не интересует карьера кинозвезды?
Não vou pressioná-la mas só para tirar a dúvida quer dizer que não gostaria de ser uma estrela de cinema?
Я просто хочу убедиться, что все поделено честно.
Só quero certificar-me de que tudo é dividido justamente. Dividido?
Нет, я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Nao. So quis ter certeza.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Só quero ter a certeza de que cumprirá a sua parte.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
É só para que se faça.
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде. Ты знаешь, что ты сейчас делаешь? Нет, нет.
- Sabes o que fazes aqui?
Я просто хочу убедиться.
Só quero ter a certeza de que não estás aí.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
- E seremos nós a definir as jogadas.
Просто хочу убедиться, что ты понимаешь, если ты убьешь его- -
Só para saberes, se o matarmos...
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил.
Só quero ver se ninguém andou a gastar dinheiro.
- Просто хочу убедиться.
- Só quero a certeza.
Просто хочу убедиться.
Só estou a certificar-me.
Я просто хочу убедиться, что никто не постардает.
Só quero ter certeza que ninguém vai se magoar.
Эмоциональным реакциям, я просто хочу убедиться.
Reacções emotionais, eu quero apenas ser completo.
Да, возможно, я просто хочу убедиться в этом, и всё.
Sim. É provável. Só quero ter a certeza.
Может, я просто хочу убедиться, что ты вносишь во всё это свою лепту.
Talvez, só queira garantir que você faça sua parte por aqui.
Просто хочу убедиться, что ты прийдешь.
Apenas assugara-te de que vens.
Дорогой, я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
Querido só quero ter a certeza que está tudo bem.
Я просто хочу убедиться что мы все сделаем правильно.
Só quero assegurar-me de que o faremos bem.
Просто хочу убедиться, что мы все обдумали насчет сегодняшней миссии.
Apenas queria ter a certeza se estamos preparados para a missão de logo à noite.
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Só quero ter a certeza que estás bem com isto.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"Só quero ter a certeza que estás bem com isto?"
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
E só quero ter a certeza que não tens problemas com isso.
Нет, я не КС Я просто хочу убедиться, что вы еще здесь.
Não, não sou polícia, só queria ter a certeza que ainda estavas por aqui.
Я вернулся и.. просто хочу убедиться что ты в порядке
Agora que voltei, só queria ter a certeza que estás bem.
Я просто хочу убедиться, что все нормально
Só quero ter a certeza de que está tudo normal.
Я просто хочу убедиться, что ты в полном порядке.
Só quero ter a certeza que estás bem.
Просто хочу убедиться, чтобы они ее починили. Ну, если ее починили,
Se estiver, podemos fazer sexo em cima dela e depois ir às compras?
Просто хочу убедиться, что он идёт по правильному отцовскому пути.
Eu só quero ter a certeza que ele segue os passos do pai certo.
Я просто хочу убедиться, что у вас есть вся информация, которая понадобится.
Só quero ter a certeza de que tem toda a informação que necessita.
Просто хочу убедиться, что все пройдет гладко.
Só quero que tudo dê certo.
Я его мать, я просто хочу убедиться, что он делает свою домашнюю работу.
Não se preocupem, sou a mãe dele. Vim ver se ele fez os deveres.
Я рада, что вы хорошо провели время. Просто хочу убедиться, что домашнее задание и школа стоят у Оливера на первом месте.
Fico contente por se divertirem, mas a escola vem primeiro.
Я просто хочу убедиться, что ничего не пропустил.
- Quero ter a certeza que está tudo.
Просто хочу убедиться, что он не водит меня за нос.
Só quero ter a certeza que ele não me dá a volta. Com certeza.
Я просто хочу убедиться, что ты сможешь принять неизбежное.
Só estou a certificar-me de que aceitas o inevitável.
Я просто хочу убедиться, что наша операция прошла чисто, и что мы закончили.
Só quero ter a certeza de que não deixamos pistas, agora que acabámos.
- Я просто хочу убедиться, что ты знаешь...
- Quero ter a certeza...
Просто хочу убедиться, что ты не будешь бить инвалида.
Estou só a assegurar-me que não bates a um tipo numa cadeira de rodas.
Я просто хочу убедиться, что она в классе для развитых детей.
Só preciso de saber se ela está nas aulas avançadas.
- Да. Я просто хочу убедиться, что он в порядке.
Eu só quero saber se ele está bem.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю. Я поняла.
Compreende o que estou a propor-lhe?
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Ora, é muito simples, mas tem de ler todas...
Я просто, я хочу убедиться.
Só quero ter a certeza.
Просто хочу убедиться.
Só quero ter a certeza.
Я понимаю, но... просто хочу, чтобы убедиться, он за квадрат.
Eu entendo, mas... Só quero ter a certeza de que ele está bem.
Я просто хочу убедиться в том, что она в порядке.
Só quero saber se ela está bem.
— О, просто решил проведать. знаешь, после... оленя хочу убедиться, что ты в порядке
Vim só ver como estás, depois do... veado.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Queria esperar até ter a certeza de que isto ia para a frente.
Просто меня недавно назначили на этот пост, и я лишь хочу убедиться, - что я все делаю правильно.
É que acabei de ser promovida e quero ter a certeza que não cometo nenhum erro.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
хочу убедиться 158
убедиться 516
убедиться в том 18
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
хочу убедиться 158
убедиться 516
убедиться в том 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230