Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хочу узнать

Хочу узнать перевод на португальский

1,029 параллельный перевод
Я хочу узнать точную дату для моих вычислений.
Eu quero saber a data exacta para os meus cálculos.
Не знаю, но хочу узнать.
- Não sei. Mas vou descobrir.
Хочу узнать, кто она такая.
Quero saber quem é.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Penso que não quero conhecê-lo tão bem como isso.
Я хочу узнать о банде.
Quero informações sobre o Toecutter.
Хочу узнать, что это за образы, которые мне не удается увидеть.
Quero saber o que são essas imagens, que estão lá mas não posso ver.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Tenho que saber o que sente e pensa.
Две недели прошло. Я хочу узнать, как у тебя дела!
Passaram 2 semanas, quero saber como estás!
Ведь я хочу узнать,
Porque preciso de saber
Я очень хочу узнать вас, хочу быть с вами рядом.
Quero tanto conhecer-te... estar próximo a ti.
Я хочу узнать, чья была идея завести детей.
Gostaria de saber quem teve a ideia dos filhos.
Я хочу узнать чем вы тут занимаетесь.
Quero saber mais sobre o que fazem aqui.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Se a humanidade está destinada a ser engolida e arruinada pelo Mar Da Decadência? É tudo o que eu desejo saber
Хочу узнать... кто здесь лучший.
- Estava a pensar quem é o melhor.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Vem para o banho. Não quero saber que sais com outro rapaz.
Я знаю, но я хочу узнать о тебе?
Sim, eu sei. Mas eu gostava de conhecer-te.
Я лишь хочу узнать, что с ней.
Tudo o que quero saber é o que lhe aconteceu.
Я хочу узнать, Вы продавали его кому-нибудь вчера или позавчера?
Quero saber se o vendeu a alguém. Ontem ou antes de ontem...
- О чём ты? - Я хочу узнать, как он.
- Que estás a dizer?
Хочу узнать, будут ли повторять "Соль земли".
Só quero ver se dão o "Sal da terra".
Нет, я просто хочу узнать, это та Эльза Харт?
Não. O que quero saber é se é a americana Elsa Hart.
- Но я хочу узнать, чем закончится.
- Mas eu quero ver o que acontece!
Я хочу узнать несколько цен.
Só quero saber alguns preços.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
... só queria pedir-te uma opinião.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Só quero saber que tenho eu que fazer neste plano.
Я хочу узнать больше об этой коллекции Хуммеля, тетя Роза.
Conte-me mais sobre aquela colecção, tia Rose ".
Хочу узнать, почему мои деньги не радуют тебя.
Abe, quero saber porque é que o dinheiro não te está a fazer feliz.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Хочу узнать, почему ты останешься в Готэм-Сити словно жалкая секретарша.
Porque insistes em ser uma secretária miserável... em Gotham?
У меня проблемы с объявлениями, хочу узнать о вас больше.
Mas já tive más experiências com estes anúncios por isso... gostaria de saber mais sobre ti, escreve brevemente.
Я хочу узнать, что они замышляют.
Gostava de saber o que será.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Para saber tudo o que se passa na esquadra? Eu não sei nada. Apenas sei que tu és por pouco tempo detective... com um salário de 20.000 Hong Kong dólares.
Я хочу узнать, почему моя обувь стала предметом обсуждения?
Quero saber por que são os meus pés tema de conversa, para ti.
- Я хочу узнать её изнутри.
- Quero conhecê-la por dentro.
Я хочу узнать, зачем строить систему общественного транспорта в маленьком городке, где все важное - в центре.
Queria que me explicasse... porque é que devemos construir um sistema de tráfico de massas... numa pequena cidade com uma população centralizada.
Доктор... Я хочу узнать всё, что возможно о вашем шефе СБ.
Doutor, quero saber tudo o que há a saber sobre o seu Chefe da Segurança.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Só quero saber se ele está bem.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Я хочу лучше узнать тебя.
Quero conhecer-te.
- Хочу узнать, что случилось.
O que aconteceu?
Я хочу сам узнать, заиграет ли вечером флейта.
Se tocarem flauta esta noite, eu quero ouvir.
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться.
Desejo saber de Mr Herbert que caminho há-de tomar na volta.
Хочу... – Хочешь узнать, жив он или нет?
Se ele está... - Se está vivo, não é verdade?
Вы пожелали узнать, чего я хочу, - вот вам мой ответ.
Já que me perguntaram o que quero, é essa a minha resposta.
- Я хочу узнать, кто они!
- Quero descobrir quem eles são.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать. Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
Detesto incomodar-te, mas pensei que gostarias de saber que o Walsh encontrou o Duque em Nova Iorque.
Но хочу сам это узнать.
Mas vou descobrir.
- Хочешь все обо мне узнать? - Нет, не хочу.
O que procura, Sra.?
Я просто хочу поближе вас узнать.
Só tento saber mais coisas a seu respeito.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
Я хочу узнать, кто ты.
- Não sei. - Preciso descobrir quem você é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]