Пусть победит сильнейший перевод на португальский
26 параллельный перевод
Пусть победит сильнейший.
- Vamos começar a competição.
Пусть победит сильнейший.
Que ganhe o melhor.
"Пусть победит сильнейший". Брачная песня неудачника.
"Que ganhe o melhor." O grito de acasalamento dos vencidos.
Эй. Пусть победит сильнейший.
Que vença o melhor monstro.
Что ж, пусть победит сильнейший.
Que ganhe o melhor homem.
Каждый вид добывает попкорн своим способом, и пусть победит сильнейший.
Certo, cada um faz à sua maneira e que vença a melhor espécie!
И пусть победит сильнейший.
- Desculpe?
Да, в "Бриони". Он сказал мне : "Пусть победит сильнейший".
Referia-se a algo que eu pensava que não era público.
И пусть победит сильнейший.
E que ganhe o melhor.
Пусть победит сильнейший. Кстати, Кайл, ты же был победителем на чемпионате по постановочным судам?
Kyle, não eras campeão de Simulação de Julgamento?
Пусть победит сильнейший.
Que vença o melhor.
Так что, напрягите мышцы и пусть победит сильнейший!
Agora ao trabalho, e que ganhe o melhor!
Так пусть победит сильнейший.
Bem, que ganhe o melhor.
Пусть победит сильнейший, друг мой.
Que ganhe o melhor, meu amigo.
- Когда это случится, пусть победит сильнейший.
- Quando isso acontecer... Que o melhor homem vença.
И пусть победит сильнейший. Джентльмены.
Como tínhamos anunciado, temos que seguir o protocolo.
- Пусть победит сильнейший.
- Que o melhor homem vença.
И пусть победит сильнейший.
Quem ganhe o melhor.
И пусть победит сильнейший.
E que o melhor homem ganhe.
Пусть победит сильнейший, Элисон.
- Que ganhe a melhor, Alison.
Пусть победит сильнейший.
Que o melhor homem vença.
Так что удачи и пусть победит сильнейший.
Por isso, boa sorte, e que vença a melhor turma.
Пусть победит сильнейший.
Que vença o melhor detective.
Могу лишь сказать – пусть победит сильнейший.
Tudo o que posso dizer é que a melhor mulher vença.
Пусть победит сильнейший.
Que vença a melhor repórter.
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51