Разве не видишь перевод на португальский
512 параллельный перевод
Разве не видишь?
Sabes o que estou a fazer?
Разве не видишь...
Não conseguem vê-lo?
Разве не видишь?
Não vês?
Есть два тебя, разве не видишь?
És duas pessoas não vês?
- Разве не видишь, что беден?
Pode bem ver que ele é pobre.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Não vês que tem outros planos para esta noite?
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
Este gajo é obviamente parte de uma experiência.
Разве не видишь, что я снимаю обувь?
Não vês que eu os tiro?
Разве не видишь, как Нино напуган? Знаешь, что он слышит в школе?
Não vê que o menino está assustado?
- Барт, разве не видишь?
Bart, não estás a ver?
Ты разве не видишь?
Não vês?
Ты сбил немецкий самолёт, разве ты не видишь? "
" Derrubaste um avião alemão, não é?
- Разве ты не видишь, что это ложь?
- É um mentiroso. - Claro.
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм? Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
Não me atrevo a voltar para a minha mãe a menos que Ihe diga que alguém foi à procura deles.
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая? Мелкая, костлявая, пересоленная рыба.
Pequena, escanzelada, salgada de mais.
Джордж, разве ты не видишь, что он делает?
Oh, George, Não vês o que está fazendo?
- Разве ты не видишь?
- Agora não consegues ver.
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Talvez seia uma oportunidade.
Разве ты не видишь?
Não vês?
Разве ты не видишь, папа, всё изменилось!
Pai, tudo mudou.
Разве ты не видишь, Пит?
não entende, Pete?
Разве ты сам не видишь?
Não vês?
Разве ты не видишь?
Não o vê?
Д-р Кристо будет в восторге. Разве ты не видишь, Кэти?
O Dr. Cristo irá ficar contente, não entendes, Cathy?
Ты разве не видишь, что я занята?
Não vê que estou ocupada?
Разве ты не видишь?
Não percebes?
Ты не видишь, что весь наш план рушится. - Разве нет?
Não percebe que todo o plano está se esfumando?
Разве ты не видишь, что она не может больше идти? Если не посадишь ее на лошадь, я не скажу, где золото.
Se não a montares num cavalo... eu não te vou mostrar onde está o ouro.
Послушай! Разве ты не видишь, что происходит?
Não vês o que está a acontecer?
Дэмиен очень плохо на него влияет. Разве ты не видишь?
- Damien é má companhia, não vês?
Разве ты не видишь?
Não vês isso?
Разве ты не видишь, что с каждым годом становишься старше?
Não vês que a planta te está a bater no bigode?
Разве ты не видишь?
Não vêem?
Разве ты не видишь? ты всегда будешь казаться маленьким для верного старого Снарфа.
Penso que serás sempre pequeno para o fiel e velho Snarf.
С ней беда, ты разве не видишь?
- Ela está ferida, não vês?
Хэдди, разве ты не видишь?
Haddy, não consegues ver?
- Вот твой шанс, разве ты не видишь?
- Agora é a tua chance, pai, não percebes?
Видишь? Разве я не говорил, что она никогда не выйдет замуж за этого отвратительного Хампердинка?
Não te disse que ela nunca se casaria com aquele maldito Humperdinck?
- Разве ты не видишь это? - Заткнись!
O teu tenente está em vias de de fazer uma grande asneira!
Это не имеет значения, разве ты не видишь? Всё, что мы делаем-неважно.
Não importa, nada que fazemos importa.
Ты разве не видишь
Não achas estar relacionado com o que se passou?
Селина разве ты не видишь?
Selina, não vês que somos iguais?
Разве ты не видишь что я читаю... "Календарь культурных событий"?
Não estás a ver que estou a ler o, uh, calendário cultural?
Разве ты не видишь этого, Брюс!
- Não vês isso, Bruce?
Разве ты этого не видишь?
Não vês isso?
Разве ты не видишь блох? "
" "Não vê as pulgas?" "
Разве ты не видишь, как они всем нравятся и как все о них говорят?
Não vês como toda a gente gosta deles e fala deles?
- Разве ты не видишь, что происходит?
- E então? - Não percebes o que se passa?
- Разве ты не видишь, я занят?
- Não vês que estou ocupado?
Разве ты не видишь?
Claro que não. Não entendes?
Разве ты не видишь, что она делает?
Como deixaste que ela te afetasse?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35