Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сама скажи

Сама скажи перевод на португальский

61 параллельный перевод
Отлично, тогда сама скажи об этом Роджеру, потому что он очень ждал этого.
Está bem! Então, di-lo tu ao Roger, pois ele estava ansioso por isto.
Сама скажи ему об этом.
Por que não lho dizes tu?
- А ты сама скажи.
- Vai você.
Сама скажи.
Diz-me tu.
сама скажи.
Diz-me tu.
Сама скажи :
- Tu és quem me vai dizer.
Скажи, что ты... Сама скажи.
- Então, liga-lhe e diz-lhe...
Тогда хотя бы сама скажи Гильберто.
Pelo menos, conta tu ao Gilberto.
Таня, скажи друзьям, чтобы присмотрели за ним, а сама займись Инес, она нуждается в поддержке.
Você vai ter que consolar a Inès. Com Carlos e eu longe, serão duas viúvas!
Скажи ей сама. Давай.
Diz-lhe tu, vá.
В следующий раз просто скажи себе сама : "пока ты это ты - все в порядке", и сразу же проснешься.
Na próxima vez que tiveres um, diz para ti... que está tudo bem enquanto o estás ter.
- Скажи ему это сама. - Я бы сказала но...
- Eu diria...
- Ну скажи ему сама.
- Bem, diga-lhe.
Давай, скажи всё сама.
Vá! Desembuche!
Скажи матери, чтоб она сама мне позвонила.
Diz à tua mãe que me ligue ela.
Скажи сама, что нужно сделать.
Diga-me o que deve ser feito.
Скажи, что они на переоформлении, а сама быстренько сдай.
Diz-lhe que está na DGV e tira depressa algumas aulas.
- Скажи, пусть сама за омлетом ходит.
- Digo-lhe que vá ela buscar os ovos.
Скажи так, чтобы сама в это поверила.
- Com intenção.
Скажи Лоллобриджиде, чтоб подвинулась сама
Digam à Lollobrigida que se afaste.
Сама им скажи. Они оценят.
Eles vão aceitar.
Скажи, что приготовила сама.
Diz-lhe que foste tu que a fizeste.
Скажи ему, что сама этого добилась.
Contar ao Nick é que vai custar.
Скажи сама.
Porque não lho dizes?
Скажи сама.
Diz-me tu.
Если Кэтрин что-то от меня надо То скажи этой сучке, чтобы сама пришла и забрала это.
Se a Katherine quiser alguma coisa de mim, diz a essa cabra que a venha buscar ela mesma.
Скажи сама, Джулс.
Diz, Jules.
Сама скажи.
Agora já sabes?
Скажи им сама Я тебе не почтовая служба.
Diz-lhes tu, não sou um pónei mensageiro.
Сама мне скажи.
- Nem digas nada.
Сама мне скажи
Daí eu estar aqui.
И, и если она попросит кетчуп скажи, чтобы она к черту сама его взяла
Se... se ela te pedir o ketchup, Diz-lhe que vá ela própria buscar.
- Скажи ему сама. - Ладно.
Está bem.
Скажи этой суке, что если она что-то хочет, то пусть сама приходит и забирает.
Diga aquela vadia, que se quiser as coisas dela, é melhor ela mesma vir buscar.
Скажи мне сама. Сегодня утром я видела вас с Хамфри.
Vi-te com o Humphrey hoje de manhã.
Скажи ему это сама.
Agradece-lhe tu mesma.
Скажи ей это сама, Шивон.
Porque não dizes tu mesma, Siobhan?
Сама ему скажи.
Diz-lho tu.
Скажи ей, что впервые в моей жизни, я сама выбираю свою судьбу.
Diz-lhe que pela primeira vez na vida, estou decidindo meu próprio destino.
Не в бровь, а в глаз. Затеем драку. Начинай, но как психолог психологу, скажи, в чем ты сама себе не признаешься?
Escolhe uma luta, chama-me à atenção, mas de um terapeuta para outro, o que estás a desviar de ti?
Скажи Фрайни, что я сама доберусь до дома.
Diz à Phryne que vou para casa sozinha.
Скажи ей, она сама по себе.
Diz-lhe que ela está sozinha.
- Скажи Крису, что я сама.
- Diz ao Chris que fui eu.
Просто скажи, в каком смысле... В смысле сама не своя.
- O que quiseste dizer com...?
Скажи или я покажу сама.
Diz-lhe ou eu mostro-lhe.
Тогда скажи своей маме... пусть сама себя трахнет.
Diz à tua mãe para se ir foder.
- Скажи сама.
Diga-me.
М : - Вот сама и скажи.
- Manda tu.
Скажи ей : "Спасибо, Мередит, за такое доверие, но я использую тот подход, какой посчитаю нужным", а если она мне не доверяет, она может спуститься и сама провести операцию.
Diz-lhe : "Obrigada, Meredith, pelo voto de confiança, mas usarei a abordagem que julgar necessária." E se ela não confia em mim, ela pode vir e grampeá-lo sozinha.
Сама мне скажи.
Diz-me tu.
Сама мне скажи. Я же из твоего мозга, оттуда, где обитают самые тёмные мысли.
Eu venho do teu cérebro, onde os teus pensamentos mais negros vivem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]