Самое позднее перевод на португальский
37 параллельный перевод
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
Quarta ou quinta estarão em Paris.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
Espero uma carta da minha mãe até sexta-feira.
Её совершенно определённо убили шесть, самое позднее, восемь часов назад. Между двенадцатью и двумя.
Há uma comovente descrição da morte dele no "Fédon" de Platão.
К 27-му самое позднее.
O mais tardar, no dia 27.
Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам,
Se ele não recolhe todas as assinaturas antes das quatro da tarde,
Увидимся в воскресенье, самое позднее.
Vejo-vos Domingo, o mais tardar.
Мы вернемся, самое позднее, к началу следующего месяца.
Regressaremos no primeiro dia do mês na pior das hipóteses.
Мы должны выехать в 6 : 30, самое позднее.
Temos de sair às 6h30 o mais tardar.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10 : 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Mas se eu ficar e ajudar, saímos daqui o mais tardar às 22h45, hora em que a minha mulher está a dormir alegremente.
Самое позднее - ко дню Благодарения.
Na altura da Acção de Graças.
Самое позднее.
O mais tardar.
Он должен вернуться в четверг, или самое позднее в пятницу.
Ele deve voltar quinta, no máximo, sexta.
Мне надо вернуться в shaffer самое позднее завтра.
Tenho de voltar para Shaffer amanhã, o mais tardar.
Филипп отзовет нас назад самое позднее в пятницу.
Bem, o Philips, tem de nos levar de volta no mais tardar na sexta-feira.
Ее Высочество будет здесь самое позднее через пятнидцать минут, а здесь ни единого представителя Ноннатус Хаус.
Sua Alteza Real irá chegar aqui, em menos de 15 minutos, e nem um membro do pessoal da'Casa Nonnatus'está cá.
- Самое позднее на закате.
- Ao anoitecer, nunca mais tarde.
Как можно скорее, самое позднее - завтра утром.
Amanhã de manhã, no máximo.
Во сколько вам нужно быть дома? - Самое позднее в 7 утра.
- O mais tardar, às 7 : 00.
- Министерство культуры Австрии организовало комиссию для пересмотра дел. Но вам придется подать заявление и самое позднее к концу следующего месяца его рассмотрят.
- O Ministro da Cultura austríaco... irá formar uma comissão para analisar cada caso individulamente, mas tens de preencher um requerimento para que eles atendam à tua reclamação no fim do próximo mês...
Да, самое позднее.
Já pedi que enviassem a folha do requerimento. Mais devagar.
Самое позднее завтра утром.
Ou amanhã de manhã, o mais tardar.
Да, в любое время, даже самое позднее.
Sim, a qualquer hora, não importa quão tarde.
Он даже взял кредит и собирается сегодня осмотреть квартиры в городе. С двумя или тремя спальнями, в Бруклине. Он подпишет договор, самое позднее, первого августа.
De facto, já pediu um empréstimo e vai hoje ver apartamentos de dois ou três quartos em Brooklyn e deve assinar o contrato até 1 de agosto.
Самое позднее, послезавтра.
Ou um dia depois, o mais tardar.
Самое позднее - послезавтра.
Depois de amanhã, o mais tardar.
В 6 : 30 - самое позднее.
O mais tardar às 18 : 30.
Когда самое позднее ты сможешь?
Até quando consegues esperar?
Я хочу, чтобы эту гадость забрали с моей лодки самое позднее - завтра.
Eu quero esta merda fora do meu barco amanhã o mais tardar.
Сразу после завтрака, скажем, в 8 или 8.30, самое позднее в 9.
A seguir ao pequeno-almoço, digamos às 8 : 00, 8 : 30. No máximo, às 9 : 00.
Нет, надо завтра. Через день самое позднее.
Não, tem de ser amanhã, depois de amanhã, o mais tardar.
Его родители возвращаются домой в семь, в 19 : 15 самое позднее.
Os pais dele vão chegar a casa às sete, sete e quarto no máximo.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
Vais sair com um contabilista. 9 e 30 no máximo.
Самое позднее.
No máximo.
- Дай мне взглянуть на них. - Самое позднее в понедельник.
- Mando-os no máximo segunda.
Самое позднее - до утра
Até à próxima manhã no máximo.
Самое позднее.
Actualizados.
И просо... его не может быть в той части континента в июле, самое позднее - в августе.
E não há milho miúdo naquela parte do continente, desde Julho ou Agosto.
позднее 102
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50