Самое худшее перевод на португальский
416 параллельный перевод
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
E o pior de tudo, Herbie sem um 80º andar donde saltar quando te apetecer fazê-lo.
Я ещё не сказала самое худшее.
Mas ainda não ouviste o pior.
Это самое худшее.
A pior parte.
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
Нет. Это самое худшее.
- Pior ainda.
Эй, осторожнее! Это было самое худшее кино!
Foi a maior merda de filme que já vi.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
O pior que podemos dizer sobre Ele é que é basicamente uma decepção.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Oh, não vês que estou no início de uma grande depressão?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
E tudo o que sei é que estou no início de uma grande depressão.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
E não vês que estou no início de uma grande depressão?
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
Какое братство в нашем колледже самое худшее?
Qual é a pior fraternidade da universidade?
Это было самое худшее.
Isso foi o pior.
Боже, это самое худшее. Для меня это просто неловко.
Isto para mim é embaraçoso.
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
E o pior que te pode acontecer é aprenderes algo sobre ti próprio, certo?
А что самое худшее?
- O que foi o pior?
Не самое худшее. "Космоболы" - кукла.
E ainda : os bonecos.
Это самое худшее, что может быть.
É bastante pior.
Хочу, чтобы вы знали, убийство для меня - не самое худшее.
Mas quero que saiba, que para mim matar não é o pior.
Это самое худшее.
Isso é o pior.
Но однажды я обо всём этом размышлял и вообразил себе самое худшее.
Mas tenho uma imaginação, está bem? E imagino o pior.
- Да, верно. Мы перенесли самое худшее и выжили.
Nós sobrevivemos ao inferno, eles não!
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
Vocês dois revelam o pior um do outro.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
A pior coisa que aconteceu em toda a História.
Но это не самое худшее.
Não é a parte pior.
А что самое худшее?
Qual é a pior?
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
- Слова - самое худшее, что существует!
As palavras são as piores coisas que existem.
Было бы самое худшее в мире, если я не смогу слушать Дайану Росс.
Seria a pior coisa do mundo não poder ouvir Diana Ross!
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
E o pior é que também possui muitas das qualidades prezadas pelo homem superficial.
И это в самое худшее для меня время.
E na pior altura possível para mim.
Ты о нем думаешь самое худшее.
Queres pensar o pior dele.
Робби, это самое худшее.
Robbie, isto é muito mau.
Самое худшее из тех, что я знаю.
Da pior espécie. Do pior que já conheci.
Но я должен защищать нацию от любой опасности стало быть, я предполагаю самое худшее.
Mas devo proteger a América das ameacas e imaginar o pior.
Что самое худшее, что может произойти?
Qual a pior é coisa que poderá acontecer?
Но это не самое худшее.
E essa não é a pior parte.
Что же самое худшее?
Qual é a pior parte?
А знаешь, что самое худшее для меня? Ты напоминаешь мне мою маму в молодости.
O pior pra mim é que me lembras a versão jovem da minha mãe.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Самое худшее - я опять все завалил.
O pior é que voltei a arruinar tudo.
- И это не самое худшее.
- Não. - Mas essa não é a pior parte.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Não posso dizer ao certo, mas acho que o talvez o pior já passou.
Не самое худшее, что может быть.
Não é das piores coisas.
И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
E o Giles diz que não será o pior, longe disso.
К счастью, самое худшее было прошлой ночью.
Ela saiu da fossa.
- Произошло самое худшее.
Vira-o assim.
- Что может случиться самое худшее?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Это ещё не самое худшее.
- E há mais.
- Это не самое худшее.
- Ela...?
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое то 81
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое то 81