Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Самое худшее

Самое худшее перевод на португальский

416 параллельный перевод
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
E o pior de tudo, Herbie sem um 80º andar donde saltar quando te apetecer fazê-lo.
Я ещё не сказала самое худшее.
Mas ainda não ouviste o pior.
Это самое худшее.
A pior parte.
Не скули, это бесполезно. Они глупые. Мы их любим, но это не самое худшее.
Nós gostamos delas, oferecemos-lhes uma oportunidade de ouro e elas deixam-nos na véspera de uma representação.
Нет. Это самое худшее.
- Pior ainda.
Эй, осторожнее! Это было самое худшее кино!
Foi a maior merda de filme que já vi.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
O pior que podemos dizer sobre Ele é que é basicamente uma decepção.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Oh, não vês que estou no início de uma grande depressão?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
E tudo o que sei é que estou no início de uma grande depressão.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
E não vês que estou no início de uma grande depressão?
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
Какое братство в нашем колледже самое худшее?
Qual é a pior fraternidade da universidade?
Это было самое худшее.
Isso foi o pior.
Боже, это самое худшее. Для меня это просто неловко.
Isto para mim é embaraçoso.
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
E o pior que te pode acontecer é aprenderes algo sobre ti próprio, certo?
А что самое худшее?
- O que foi o pior?
Не самое худшее. "Космоболы" - кукла.
E ainda : os bonecos.
Это самое худшее, что может быть.
É bastante pior.
Хочу, чтобы вы знали, убийство для меня - не самое худшее.
Mas quero que saiba, que para mim matar não é o pior.
Это самое худшее.
Isso é o pior.
Но однажды я обо всём этом размышлял и вообразил себе самое худшее.
Mas tenho uma imaginação, está bem? E imagino o pior.
- Да, верно. Мы перенесли самое худшее и выжили.
Nós sobrevivemos ao inferno, eles não!
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
Vocês dois revelam o pior um do outro.
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
A pior coisa que aconteceu em toda a História.
Но это не самое худшее.
Não é a parte pior.
А что самое худшее?
Qual é a pior?
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
O pior é que amanhã esqueces tudo isto e voltas a tratar-me como um idiota.
- Слова - самое худшее, что существует!
As palavras são as piores coisas que existem.
Было бы самое худшее в мире, если я не смогу слушать Дайану Росс.
Seria a pior coisa do mundo não poder ouvir Diana Ross!
А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина.
E o pior é que também possui muitas das qualidades prezadas pelo homem superficial.
И это в самое худшее для меня время.
E na pior altura possível para mim.
Ты о нем думаешь самое худшее.
Queres pensar o pior dele.
Робби, это самое худшее.
Robbie, isto é muito mau.
Самое худшее из тех, что я знаю.
Da pior espécie. Do pior que já conheci.
Но я должен защищать нацию от любой опасности стало быть, я предполагаю самое худшее.
Mas devo proteger a América das ameacas e imaginar o pior.
Что самое худшее, что может произойти?
Qual a pior é coisa que poderá acontecer?
Но это не самое худшее.
E essa não é a pior parte.
Что же самое худшее?
Qual é a pior parte?
А знаешь, что самое худшее для меня? Ты напоминаешь мне мою маму в молодости.
O pior pra mim é que me lembras a versão jovem da minha mãe.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Самое худшее - я опять все завалил.
O pior é que voltei a arruinar tudo.
- И это не самое худшее.
- Não. - Mas essa não é a pior parte.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Não posso dizer ao certo, mas acho que o talvez o pior já passou.
Не самое худшее, что может быть.
Não é das piores coisas.
И Джайлз утверждает, что это не самое худшее.
E o Giles diz que não será o pior, longe disso.
К счастью, самое худшее было прошлой ночью.
Ela saiu da fossa.
- Произошло самое худшее.
Vira-o assim.
- Что может случиться самое худшее?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Это ещё не самое худшее.
- E há mais.
- Это не самое худшее.
- Ela...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]