Сделала перевод на португальский
18,643 параллельный перевод
Но она этого не сделала.
Mas ela não o fez.
Ты сделала верный выбор. Спасибо.
- Fizeste a escolha certa.
Робинс бы так не сделала.
A Robbins não faria o parto.
У него лихорадка, вялость и головные боли. Шепард сделала КТ, которая показала абсцесс в паравентрикулярной области.
Ele está febril com algumas dores de cabeça, um pouco letárgico, e a Shepherd pediu uma tomografia com urgência que acusou indícios de um abcesso na área periventricular.
Я это сделала.
Eu fiz isso.
Думаете, это сделала Эми?
Acha que a Amy fez isto?
Мейз, то, что ты сделала для меня, было...
Maze, o que fizeste por mim foi...
Не спросив у неё, почему она сделала то, что сделала.
De nunca lhe ter perguntado porque ela fez o que fez.
Она действительно сделала это.
Ela fê-lo mesmo.
Я думаю, что ты специально это сделала.
Acho que perdeste de propósito.
То, что ты сделала с Эндрю...
O que fizeste ao Andrew?
Единственное, из-за чего ты должна переживать, что не сделала этого раньше.
A única coisa com a qual deves sentir-te mal é por não o teres feito antes.
Она сама это сделала, собственными руками.
Quero dizer, ela fê-lo com as próprias mãos.
Она знает. Она сделала бы то же самое.
Ela teria feito a mesma coisa.
Сделала бы.
Ela teria. Abby.
Вы видели, что она сделала с его головой?
Você viu o que ela fez à cabeça dele?
То, что ты сделала...
Não quero dizer agora.
Ты сделала меня отвратительным человеком.
Tornaste-me uma pessoa terrível...
Он знает, что я сделала и что я сделаю всё, чтобы сохранить это в секрете.
Ele sabe o que eu fiz e que eu iria fazer qualquer coisa para o manter em segredo.
Вот видишь. Если ты провалишься, можешь обвинить лекарства, как ты сделала в средней школе.
Se não passares, podes culpar as drogas, como no ensino básico.
Смысл в том, что я люблю свою дочь, и нет ничего, что бы я для нее не сделала.
O facto é que eu adoro a minha filha, e não há nada que não faria por ela.
Так, что ты сделала?
Então o que fizeste?
Что ты уже сделала?
O que fizeste?
— Да, это я ему сделала предложение. Нет.
- Sim, eu é que fiz o pedido.
Формально, ты тоже его не делала. — Нет, сделала.
- Tecnicamente, também não.
- Рэймонд. - Я знаю, что ты сделала. Знаю, что помогла Тому и Агнес покинуть страну в тайне от меня.
Nenhum discurso florido acerca de confiança traída, deceção, traição ou falsa devoção.
Ты сказал, что надо нанять кого-нибудь в помощь, я так и сделала.
Disseste-me para arranjar ajuda, por isso, arranjei-a.
Зачем ты это сделала?
Por que é que tu farias isso?
Смерть папы сделала бы жизнь намного удобней.
"Com o pai morto, seria uma vida mais confortável."
Только подумать, я сделала это.
E pensar que eu fiz isto.
Да, ну, я сделала это в шестом классе, так что, мои поздравления.
Fiz isso no sexto ano, por isso parabéns!
Должно быть, ты сделала нечто, что просто взорвало эту монотонность.
Devem ter feito algo para quebrar a monotonia.
Ты сделала неправильный выбор.
Tu escolheste mal.
Что ты со мной сделала?
- Estou na tua cabeça.
что я буду сочувствовать тебе? что ты сделала?
Esperas que sinta compaixão por ti depois de tudo que fizeste?
Что ты со мной сделала?
O que me fizeste? Diz-me tu.
Ты готов к правде что сделала моя сестра что мог сделать приличный человек.
Estás pronto para a verdade. Quando descobri o que a minha irmã fez, para mim, fiz a única coisa que uma pessoa decente podia fazer.
И что она сделала? Правильно.
E o que é que ela faz?
Это сделала я.
Fui eu. Boa...
Я сделала это, чтобы спасти тебе жизнь.
Fi-lo para salvar a tua vida.
Я сделала это, потому что люблю тебя, сынок.
Fi-lo porque te amava, filho.
Я знаю, что ты сделала.
Eu sei que sim.
Я сделала им одолжение.
Estava a fazer-lhes um favor.
- Сделала одного из них своим питомцем?
- Fizeste de um deles teu animal?
Что ты сделала с няней?
O que fizeste à ama-seca?
Ты сделала всё, что могла.
Tu fizeste tudo o que podias ter feito.
И вот мы с детективом стояли на кухне, и... она сделала мне... сэндвич.
E lá estávamos nós, a detective e eu, na cozinha dela, e... ela fez-me... uma sandes.
И что сделала твоя мать?
E o que fez a tua mãe?
Хотите, чтобы я сделала поправки?
Estás a dizer que a queres mudar?
* Я сделала это.
Consegui!
Ты будешь рада, что сделала это.
Vais ficar feliz por fazeres isto.
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделала что 42
сделала это 22
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай это 1810
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136