Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сейчас придет

Сейчас придет перевод на португальский

213 параллельный перевод
Джильберто! Отойди. Сейчас придет Агостино.
Gilberto... você...
Не беспокойся, мисс Браун сейчас придет.
- Não vale a pena. A Sra. Brown vem já.
Сейчас придет мой переводчик.
O meu interprete está a caminho.
Он сейчас придет в себя.
Oh, ele estará bem em alguns minutos.
Она сейчас придет.
Ela está vindo para cá.
- Она сейчас придет и что..? - Прекрати...
- Ela está vindo para cá e depois...
Сейчас придет одна девушка...
Há uma garota vindo e...
Уходи, он сейчас придет.
Vai-te embora. Está a chegar.
Oн сейчас придет.
Ele está a chegar.
Салли, сейчас придет новая ученица.
A nova aluna deve estar a chegar.
Сейчас придет помощник директора.
O assistente do Director vem já ter consigo.
А кто сейчас придет к Стеле?
Quem vem brincar com a Stella agora?
Сейчас придет комиссар Фрике.
O Comissário Fricke vai chegar aqui rapidamente. Simon!
Я снова необуздана Он сейчас придет.
Ele está a chegar.
О! Стоим мы на улице, я говорю : " Подожди, он сейчас придет.
Estávamos à espera e eu só dizia :
Эй, уходи. Сейчас придет Дафна.
Vá lá, desanda daqui.
сейчас придет помощь.
Há trabalhadores de emergência naquela direcção.
Сейчас придет медсестра, которая умеет говорить по-нашему.
Esteve durante dois meses com prisioneiros Italianos, na Russia.
Он сейчас придет.
Vem já.
- Сейчас придет, одевает кеды.
- Bem atrás de ti, calçando os tennis.
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Essa crise é passageira... muito em breve, ele estará bem novamente.
Подожди, сейчас мама придет и даст тебе хлеб. - Куда подевался черпак?
Espera pela mãe que ela dá-te o pão.
Марти сейчас придет домой.
Certo. Vem para casa.
Он сейчас придёт.
Ele vai já subir.
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
E ele virá, se não o detiver aqui e agora.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Присаживайтесь, он сейчас придёт.
Sente-se. Ele vem já.
Сейчас придёт доктор.
O médico vem aí.
Сейчас Коля придет, мы в концерт идем.
Vem aí o Kólia para irmos às bariedades.
Сейчас Саша из инститчта придет!
Sacha está a chegar do Instituto!
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Quando vier a sua visita, diga isso exactamente como agora.
"Будьте прокляты те, кто сейчас смеется, ибо придет день, когда вы будете плакать".
Infortúnio para aqueles que riem agora... pois chegará o dia em que vão chorar.
Ему вчера досталось, он просто медлено двигается... Сейчас он придет.
Ele levou porrada a noite passada, deve estar meio desnorteado.
- Мы ему позвонили, он сейчас придёт.
- Já lhe telefonámos. Vem aí.
- Надеюсь, он не придет сейчас, мистер Пуаро?
Já não deve vir, pois não, Sr. Poirot?
- Он сейчас придёт. - Что?
Vem visitar-me.
Присаживайтесь, он сейчас придёт.
Sente-se, ele já desce.
- Тренер Чай сейчас придет.
Para quê?
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Há gerações que a raça humana tem comida mais do que suficiente, mas vocês comem como se tivessem medo que alguém viesse roubar-vos o prato.
Малдер, момент истины придет, но не сейчас.
Chegará a altura de se saber a verdade, Mulder, mas não é agora.
Если вы сейчас не отключите энергию, девушке придет пиздец.
Se não cortar a corrente agora, aquela senhora morre.
Она сейчас сюда придет!
Não tarda aí.
Сейчас она придёт.
Ela vai entrarjá.
- Я уверен, что сейчас он придет сюда с самым лучшим планом на свете..
Aposto que o Sargento está a engendrar o melhor plano à Bilko de sempre.
Папа сейчас придёт. Пойдём, найдём тебе книжку.
Vamos buscar um livro.
Сейчас придет Ричард
O Richard deve estar a chegar.
Он сейчас придёт. Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой.
Lá porque o Worf vive na Defiant a tempo inteiro, isso não lhe dá direitos sobre a messe.
Сейчас придёт.
Vai chegar logo.
Ко мне сейчас дама придет.
Estou à espera de uma criada de mesa.
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Olha, eu sei que tu agora não estás a ver, mas em breve te aperceberás... da bênção que é ter a família tão perto.
Отче наш, да святится имя твое, да придет царствие твое... Не сейчас.
Ainda não!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]