Скажу перевод на португальский
19,926 параллельный перевод
Я скажу.
Mas vou dizer.
Я... испугалась, что это может уничтожить весь прогресс, которого он достиг, но я скажу ему... скоро. Ладно?
Fiquei com medo que isso fosse desfazer todo o progresso que ele já fez, mas eu vou dizer-lhe... em breve, está bem?
Я-я... я скажу ему, когда будет подходящий момент, ладно?
Eu... Vou contar-lhe quando achar que for a hora correta, sim?
Я скажу, милый. Я... ха.
Vou contar, querido.
Ты знаешь, я скажу.
Sabes que vou.
Я скажу ему.
Eu digo-lhe.
Если что-нибудь сломается, я тебе скажу.
Bill, se houver algo avariado, eu digo-te.
Не бойся, я не скажу об этом в суде.
Não te preocupes. Eu não mencionarei isso em tribunal.
Хорошо, я скажу, но обещайте, что никому не расскажете.
Eu digo-lhe. Mas vai ter de prometer que guarda isso para si.
Скажу одно : М : Никогда тебя больше не оставлю.
Uma coisa é certa, nunca mais te largo.
Я надеюсь, что вы с Нэнси сможете сработаться. Сейчас я скажу прямо...
Olha, eu apenas espero que tu e a Nancy encontrem forma de trabalharem para juntas porque, e agora vou ser eu honesto contigo.
- Для ясности скажу, что у меня нет намерений в отношении вашей жены. Абсолютно никаких.
Eu não tenho nada com a sua esposa, quer dizer, nada mesmo.
- Я скажу ему.
Eu dir-lhe-ei.
Тогда ты лучше езжай в муниципалитет один, потому что я скажу то, что нужно сказать.
Então, é melhor ires sózinho para a Câmara, porque eu não me vou calar.
Но в награду за честность, я скажу следующее :
Mas como recompensa por ser tão esperto, vou dizer-lhe uma coisa...
- Я не скажу.
- Não vou contar.
Я тебе не скажу, что я ответила.
Não te vou contar o que eu disse.
И я скажу Хану, что доработаю остаток смены из дома.
Digo ao Han que vou trabalhar o resto do meu turno em casa.
Пойду скажу Каштану хорошие новости.
Vou contar a novidade ao Chestnut.
Скажу тебе еще одну, надеюсь последнюю, вещь.
Mas vou dizer-te isto, pela última vez.
Вот, что я тебе скажу.
Vou dizer-te o quê.
Этого я не скажу.
- Não vou fizer nada.
Я ничего не скажу, хорошо?
Eu não digo nada.
Я просто скажу им.
Vou dizer-lhes...
М : Я кое-что понял насчет Доллса, и вот что скажу :
Aprendi umas coisas sobre o Dolls e digo-te o seguinte.
Я что-нибудь скажу детям.
Direi qualquer coisa aos miúdos.
Я скажу тебе, кто.
Eu digo-te.
Если вы думаете, что я скажу вам, где яйцо, вы просто рехнулись.
Se pensas que te vou dizer onde está o ovo, és maluco.
Вот уж не думал, что скажу это, но мне тебя не хватало, дружок.
Nunca pensei que iria dizer isto, mas tive saudades tuas, amigo.
Рейна будет следовать за мной. А что если я тебе скажу, что есть способ перенести его на кого-то, кто немного больше его заслуживает?
E se te disser que há uma forma de a transferir para alguém mais merecedor?
Давай я просто скажу, что у меня есть свои причины.
Vamos apenas dizer que tenho minhas razões.
- Прямо как моя жена. Так что вам я скажу то же, что и ей.
Também a minha mulher, por isso, digo-te a ti e ao Sizz o que lhe costumo responder, tenho muito que fazer.
Скажу тебе от имени Сиззла, а заодно и остальных футболистов : ты на хрен уволен.
E em nome do Sizz e de todos os outros jogadores de futebol, estás despedido.
Скажу им взять перерыв.
Entrem e eu peço-lhes que façam uma pausa.
Как только узнаю, скажу тебе. Харди :
Quando souber, digo-te.
Но скажу тебе, твоя дочурка хорошо смотрится в беговых шортах.
Mas a sério que a sua filha fica bem com os calções de corrida.
Мы, может, и одинакового чина, Джонсон, но я здесь командую, а вы отчитываетесь мне, и вы будете расквартированы туда, блять, куда я скажу.
Podemos ter a mesma patente, Johnson, mas eu estou no comando aqui e você responde-me a mim. E ficará aquartelado no caralho do sítio que eu mandar.
Я скажу, что ты воровал мех компании и заставлял меня хранить его.
Vou dizer que roubaste peles da companhia. E a forçar-me a armazená-los.
Что касается вопросов по делу, ты будешь делать то, что я скажу.
Em relação aos negócios, fará exatamente o que eu disser.
И скажу отцу, сделать то же самое.
Vou dizer ao pai para fazer o mesmo.
Не скажу.
- Onde?
Раз она не сказала, скажу я.
Vou dizer o que ela não diz.
Если я скажу "да", то перееду в Нью-Йорк, как минимум, на год.
Se eu aceitar, mudar-me-ei para Nova Iorque pelo menos por um ano.
Я скажу ей в подходящий момент.
Quer dizer, eu vou-lhe dizer, sabes, quando for o tempo certo.
Я скажу ей.
Eu vou-lhe dizer.
Я обязательно скажу ему это прямо перед тем, как заберу кристалл обратно.
Vou dizer-lhe isso ao certo depois de recuperar o cristal.
Он взял с меня слово, что я никому не скажу.
Ele fez-me prometer que não diria a ninguém.
Я скажу ему.
Vou dizer-lhe.
Но вот, что я скажу :
- Estás.
И я вам вот что скажу, когда я прекращу разгребать ваше дерьмо...
E digo-vos uma coisa :
Я тебе скажу.
- Eu digo-te como se sabe.
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу тебе одно 16
скажу больше 31
скажу тебе прямо 21
скажу вам вот что 22
скажу прямо 94
скажу одно 22
скажут 115
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу тебе одно 16
скажу больше 31
скажу тебе прямо 21
скажу вам вот что 22
скажу прямо 94
скажу одно 22
скажут 115
скажу тебе кое 48
скажу иначе 20
скажу вам 137
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу что 27
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу что 27
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33