Скажу тебе кое перевод на португальский
338 параллельный перевод
- Хочешь, я скажу тебе кое-что?
- Queres que te diga uma coisa?
Я скажу тебе кое-что, Райкер.
Quero dizer-te uma coisa, Ryker.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
Bom, vou dizer-te uma coisa.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... iria aborrecer-te se te dissesse uma coisa?
Постой, скажу тебе кое-что. Погоди.
Quero dizer-te uma coisa, é só um minuto.
Все это время я ждал, что Господь вспомнит обо мне Я, Туко Рамирес, брат брата Рамиреса скажу тебе кое-что. Да смилуется Господь над твоей душой.
Que o Senhor tenha misericórida da tua alma.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Я скажу тебе кое-что.
Pois eu digo-te.
Я скажу тебе кое-что.
E digo mais.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
Я скажу тебе кое-что... Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
Vou contar-te... uma coisa que realmente não deveria contar a ninguém.
Я скажу тебе кое-что, Энн.
Uma coisa te digo, Anne.
Я скажу тебе кое-что, а ты слушай внимательно.
Ouve o que eu te digo, ouve bem o que eu te digo.
Я скажу тебе кое что. Я бы хотел, чтобы были люди-свиньи.
Digo-vos uma coisa : quem me dera que houvesse homens-porcos.
- Я скажу тебе кое что еще ты сам выглядишь немного толстым. - Я?
E digo-te mais : também estás um cochito p'ro gordo, amigo.
Ну, так я скажу тебе кое-что. Ты - ничто.
Pois digo-te que não és nada.
Я ещё кое-что тебе скажу.
E digo-te mais uma coisa.
Будет весело. Я еще кое-что скажу тебе.
Que divertido.
Хорошо, дай я тебе кое-что скажу.
Pois deixa-me dizer-te uma coisa.
Но дорогая. Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
- Querida... vou dizer-te mais uma coisa, Harold Lampson.
Мири. Я тебе кое-что скажу.
Miri... vou dizer-te uma coisa.
Хочешь я тебе кое-что скажу?
Queres ouvir uma coisa chocante?
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.
Я тебе скажу кое-что.
Se o que dizes é verdade, vai ser brincadeira de criança.
Послушай. Я тебе кое-что скажу. Мои надежды не оправдались.
As coisas que planeei não correram lá muito bem.
Я еще кое-что тебе скажу.
E vou dizer-te mais uma coisa :
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу. Она...
Pois fica sabendo que ela...
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Aposto que não vai ter ninguém lá.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
Negócio seguinte, Senhor da Guerra :
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Foda-se este gajo.
Это тебе кажется. Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик.
Pois digo-Ihe uma coisa.
Я тебе также кое-что скажу.
E digo-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу.
Digo-te uma coisa.
Я тебе скажу кое-что.
Uma coisa.
- Можно я тебе кое-что скажу?
Posso dizer-te uma coisa?
Эдди..... иди поближе, я тебе кое-что скажу.
Eddie, chega-te mais perto. Quero dizer-te uma coisa.
Ну так я тебе кое-что скажу.
Bem, vou dizer-te uma coisa.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
" если ты поверишь этому, € скажу тебе ещЄ кое-что.
E se acreditar nessa, eu conto outra piada.
Я тебе кое-что скажу.
Vou-te dizer uma coisa, Freddy
Я тебе кое-что скажу.
Vou dizer-te uma coisa.
Я тебе кое-что скажу, Джорджи.
Eu não te vou cobrar nada, Georgie.
Слушай, я тебе сейчас кое-что скажу.
Tenho de falar contigo. Tenho um plano.
- Ну так дай-ка я тебе кое-что скажу, Ди. - Да, брат.
- Deixa-me dizer-te uma coisa, "D".
Дай я тебе кое-что скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa, para ver se percebes.
Оторвись от этого гривенника, и я тебе кое-что скажу.
Desvia os olhos dessa moeda e eu digo-te.
Дай я тебе скажу кое-что.
Ai sim? Pois fica a saber uma coisa...
Я тебе скажу кое-что.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Слушай, блядь, когда верну тебе это, скажу кое-что.
Ouve, Quando voltar, tenho uma coisa para te dizer.
Так я скажу тебе кое-что!
- As bruxas têm poderes... - O quê?
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает.
Pois eu digo-te uma coisa que te desanuvia já a tola.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе кое 28
кое о чем 26
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе кое 28
кое о чем 26
кое что 31
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу прямо 94
скажут 115
скажу честно 138
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу прямо 94
скажут 115
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу вам вот что 22
скажу больше 31
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу что 27
скажу вам вот что 22
скажу больше 31
скажу иначе 20
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу что 27