Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скоро всё кончится

Скоро всё кончится перевод на португальский

59 параллельный перевод
Скоро всё кончится.
Melhores tempos virão.
Скоро всё кончится.
Não demora nada!
Скоро всё кончится, мальIш.
Isto está quase a acabar, miúdo.
Я понимаю, что скоро всё кончится, и...
Sei que vai acabar em breve, por isso...
Скоро всё кончится.
Em breve, tudo estará terminado.
Скоро всё кончится.
Vai acabar em breve.
Не бойся. Скоро всё кончится, ясно?
Tudo vai acabar em breve, está bem?
Скоро всё кончится.
Isto vai acabar em breve.
- Скоро всё кончится.
- Não deve ser por muito mais tempo.
Скоро всё кончится.
- Desculpa. Acabará em breve.
Скоро всё кончится.
Vai terminar tudo em breve.
Но мне кажется, скоро всё кончится.
Mas algo me diz que isto está quase a terminar.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Mantém-te abaixado mais uns minutos e estás safo.
Скоро всё кончится.
Vai tudo acabar em breve.
Скоро всё кончится, Лукреция!
Acabará em breve, Lucrezia.
Скоро всё кончится.
Está quase.
Просто звоню чтобы сказать... я тут почти уже всё сделал, и скоро всё кончится.
Apenas liguei para dizer... Estou quase a acabar por aqui e tudo termina em breve.
Вот я с моим больным сердцем, с моими проблемами с правосудием... Но скоро все это кончится, я уверен. Я бы не строил особых планов на будущее.
Eu não faria grandes projectos para o futuro porque podia deixar a pele muito antes e veremos como as coisas correm.
Все скоро кончится.
Vai tudo acabar depressa.
Скоро все кончится. очень скоро...
Acabará tudo... muito em breve.
Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Já deves saber que isso ficou atrás.
Мужик, у нас скоро все кончится, если еще не подвезут.
Yo, meu. Se não nos reabastecermos, vamos ficar sem produto.
И совсем скоро все кончится.
Não tarda, está tudo acabado.
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Eu tinha esperança que tivesses tido uma visão, sobre como tudo isto terminará depressa.
Не волнуйся, думаю, все скоро кончится и мы сможем пообедать.
Acho que acabará em breve e depois podemos comer.
Обещаю, сэр, это все скоро кончится и дела войдут в обычную колею.
Eu prometo, senhor, que tudo estará terminado brevemente, e tudo voltará à normalidade.
Всё кончится... очень скоро, и не очень приятно.
Isto vai acabar brevemente, e não vai ser nada bonito.
Всё скоро кончится, Ари.
Não tarda acaba, Ari.
Ну, все равно это скоро кончится.
Não podia ser melhor do que isso. Também já não vai durar muito.
Но всё это скоро кончится.
Mas isso pode não durar.
Скоро все кончится, и ты получишь угощение.
Vai ser rápido, depois dou-te um doce.
Скоро все кончится
Isto vai acabar, não tarda.
Скоро все это кончится.
Mas irá acabar tudo em breve.
Все это скоро кончится и мы сможем вернуться к привычным делам.
Isto vai acabar não tarda nada. Para que todos possamos voltar à normalidade.
Скоро всё это кончится, я обещаю.
Não tarda está tudo acabado, prometo.
Скоро все кончится.
Tudo termina esta noite.
Слушай, Виктор, Виктор, скоро все кончится.
Olha, Victor. Victor. Isto tudo vai acabar muito em breve.
Держите свои ротики на замке, это ко всем относится, и скоро всё это кончится.
Estão enganadas. Apenas mantenham essas bocas bonitas fechadas, e refiro-me a todas, e em breve tudo isto estará terminado.
Скоро все кончится. Я заберу боль.
Em breve terminará tudo.
Антон, скоро все кончится.
- Anton, estamos a chegar perto.
Всё это довольно скоро кончится, когда законопроект поставят на слушания.
Vai acabar em breve, quando o projecto-lei for a votação.
Всё это скоро кончится.
Tudo isto acabará em breve.
Скоро все кончится.
Em breve, tudo isto irá acabar.
Не верится, что скоро все кончится.
Nem acredito que está quase a acabar.
Я просто рада, что скоро все кончится.
Só estou contente por tudo ir acabar em breve.
Скоро все кончится.
Acabarei em breve.
— Ну, надеюсь, что скоро это все кончится.
Bom, com alguma sorte, tudo acabará em breve.
Кем бы она не была, скоро все кончится.
E seja lá quem ela for, não vai durar muito tempo.
Очень скоро все кончится.
Tudo acabará em breve.
Скоро все кончится.
Vai acabar muito rápido.
Он сказал : "Они знают, все скоро кончится".
Ele disse, "eles sabem, e vai acabar tudo em breve."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]