Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Скоро начнется

Скоро начнется перевод на португальский

193 параллельный перевод
Пусть гости усаживаются. Концерт скоро начнется.
Deixe as pessoas se sentarem onde quiserem para o concerto.
"Бо, скоро начнется шоу, я пойду попудрю носик".
"O espectáculo não tarda a começar. Acho melhor ir retocar a maquilhagem."
Пока все спокойно, но скоро начнется стрельба.
O tiroteio ainda não começou. Ainda têm tempo.
- Скоро начнется "Автомат Келли".
Estavam quase a apanhar o Machine Gun Kelly!
Скоро начнется "Мисс Обнаженная Америка".
Miss America Nua vai dar mais logo.
Распределение продовольствия скоро начнется.
A distribuição de comida irá começar em breve.
- Как скоро начнется отторжение?
- Quanto tempo demoraria a rejeição?
Парад скоро начнется.
O desfile vai começar em breve.
Астронавт поднялся в кабину. Скоро начнется отсчет.
Ali vai o cordão umbilical do foguetão Redstone.
Скоро начнется буря.
Entraremos com a tempestade.
Оно скоро начнется!
Vai começar. É suposto eu estar lá.
Спайк, милый, веселье скоро начнется.
Spike, meu amado, a brincadeira já vai começar.
Так, выпускной скоро начнется.
O baile começará em breve.
Скоро начнется твое тяжелейшее испытание.
O teu maior teste está prestes a começar.
Игра скоро начнется.
O jogo vai começar.
Аукцион скоро начнется.
O leilão já começou.
Кино скоро начнется.
O filme está prestes a começar.
Скоро начнется речь.
- Está a começar.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
Но скоро начнется шоу.
Mas o show está quase a começar.
Скоро начнется нашествие, нужно подготовиться, ты плохо выполняешь приказы, твои моральные устои не должны мешать работе.
Cole, estamos prestes a sofrer uma invasão, temos que nos preparar. O Lang deveria ter tomado o comando, e não ter deixado tu tomares conta da situação.
Парень ушел два часа назад, скоро начнется гроза
Ele sumiu há mais de duas horas e tem uma tempestade feia se aproximando.
Битва скоро начнется. Но мы не можем только сражаться!
A luta irá começar agora mas nós não podemos apenas lutar!
В Иерусалиме скоро начнется подготовка к еврейской Пасхе.
Em Jerusalém, Judeus dedicados iniciam em breve os preparativos para o feriado da Páscoa judaica.
Итак, скоро начнется пиздец. .
Ok, vamos fazer essa merda.
Зря мы задерживаем машины здесь. Скоро начнется обстрел.
Então porquê mantê-lo aqui?
В городе скоро начнётся паника.
A cidade está quase em pânico.
Матч начнется. Уже скоро.
Adeptos do pugilismo no mundo inteiro, sentem-se, que já falta pouco.
Скоро начнётся!
Está na hora.
Скоро у детей снова начнётся школа. Да?
Estive a ver o horário dos miúdos.
Ну и вонь скоро начнётся.
A coisa está feia!
Ваши американские войска скоро присоединятся к нам. Начнётся наступление.
As vossas tropas Americanas devem juntar-se a nós em breve... e depois haverá um grande avanço.
Скоро начнётся тест синхронизации.
Vai ser feito um teste de Synchro.
- Что-нибудь хорошее, что скоро начнётся. Круто. Наслаждайся.
Um que esteja a começar e pareça bom.
- У меня скоро прием начнется, надо уже идти в клинику.
Tenho uns pacientes à espera ;
Скоро начнется твое любимое шоу.
Tens a certeza?
Скоро начнётся игра.
Vai começar o jogo.
Скоро начнётся?
Então, vai ser em breve?
Игра скоро начнется.
O jogo está prestes a começar.
Скоро, наверно, начнётся что-то ещё более страшное.
Está prestes a acontecer algo ainda pior.
Поспеши назвать имя, скоро заседание начнется.
Se não disseres um nome em breve, irás a tribunal.
Скоро мы вернемся в Нью Порт, начнется школа и суровая реальность.
Quando voltarmos para Newport, temos a escola e a realidade.
Скоро начнётся война.
O tempo de guerra está a chegar.
Скоро начнётся бойня.
O espectáculo está prestes a começar.
Там скоро начнётся большой аукцион. До скорого, ребятки!
Eles estão a ponto de começar a grande leilão.
Что ж, вечеринка скоро начнётся.
A festa está quase a começar.
Скоро учеба начнется.
As aulas vão começar.
Он на стадии спазмов рук. Скоро у него начнётся слепота Бабинского.
Em breve, ele vai ficar cego.
Какого чёрта ты делаешь? Игра скоро начнётся.
O jogo está quase a começar.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
É melhor despachares-te. Vai começar a chover.
Понимаете, проблема в том, что скоро здесь начнется репетиция.
O problema é que tenho pessoas a chegarem para ensaiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]