Скоро начнется перевод на португальский
193 параллельный перевод
Пусть гости усаживаются. Концерт скоро начнется.
Deixe as pessoas se sentarem onde quiserem para o concerto.
"Бо, скоро начнется шоу, я пойду попудрю носик".
"O espectáculo não tarda a começar. Acho melhor ir retocar a maquilhagem."
Пока все спокойно, но скоро начнется стрельба.
O tiroteio ainda não começou. Ainda têm tempo.
- Скоро начнется "Автомат Келли".
Estavam quase a apanhar o Machine Gun Kelly!
Скоро начнется "Мисс Обнаженная Америка".
Miss America Nua vai dar mais logo.
Распределение продовольствия скоро начнется.
A distribuição de comida irá começar em breve.
- Как скоро начнется отторжение?
- Quanto tempo demoraria a rejeição?
Парад скоро начнется.
O desfile vai começar em breve.
Астронавт поднялся в кабину. Скоро начнется отсчет.
Ali vai o cordão umbilical do foguetão Redstone.
Скоро начнется буря.
Entraremos com a tempestade.
Оно скоро начнется!
Vai começar. É suposto eu estar lá.
Спайк, милый, веселье скоро начнется.
Spike, meu amado, a brincadeira já vai começar.
Так, выпускной скоро начнется.
O baile começará em breve.
Скоро начнется твое тяжелейшее испытание.
O teu maior teste está prestes a começar.
Игра скоро начнется.
O jogo vai começar.
Аукцион скоро начнется.
O leilão já começou.
Кино скоро начнется.
O filme está prestes a começar.
Скоро начнется речь.
- Está a começar.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
Но скоро начнется шоу.
Mas o show está quase a começar.
Скоро начнется нашествие, нужно подготовиться, ты плохо выполняешь приказы, твои моральные устои не должны мешать работе.
Cole, estamos prestes a sofrer uma invasão, temos que nos preparar. O Lang deveria ter tomado o comando, e não ter deixado tu tomares conta da situação.
Парень ушел два часа назад, скоро начнется гроза
Ele sumiu há mais de duas horas e tem uma tempestade feia se aproximando.
Битва скоро начнется. Но мы не можем только сражаться!
A luta irá começar agora mas nós não podemos apenas lutar!
В Иерусалиме скоро начнется подготовка к еврейской Пасхе.
Em Jerusalém, Judeus dedicados iniciam em breve os preparativos para o feriado da Páscoa judaica.
Итак, скоро начнется пиздец. .
Ok, vamos fazer essa merda.
Зря мы задерживаем машины здесь. Скоро начнется обстрел.
Então porquê mantê-lo aqui?
В городе скоро начнётся паника.
A cidade está quase em pânico.
Матч начнется. Уже скоро.
Adeptos do pugilismo no mundo inteiro, sentem-se, que já falta pouco.
Скоро начнётся!
Está na hora.
Скоро у детей снова начнётся школа. Да?
Estive a ver o horário dos miúdos.
Ну и вонь скоро начнётся.
A coisa está feia!
Ваши американские войска скоро присоединятся к нам. Начнётся наступление.
As vossas tropas Americanas devem juntar-se a nós em breve... e depois haverá um grande avanço.
Скоро начнётся тест синхронизации.
Vai ser feito um teste de Synchro.
- Что-нибудь хорошее, что скоро начнётся. Круто. Наслаждайся.
Um que esteja a começar e pareça bom.
- У меня скоро прием начнется, надо уже идти в клинику.
Tenho uns pacientes à espera ;
Скоро начнется твое любимое шоу.
Tens a certeza?
Скоро начнётся игра.
Vai começar o jogo.
Скоро начнётся?
Então, vai ser em breve?
Игра скоро начнется.
O jogo está prestes a começar.
Скоро, наверно, начнётся что-то ещё более страшное.
Está prestes a acontecer algo ainda pior.
Поспеши назвать имя, скоро заседание начнется.
Se não disseres um nome em breve, irás a tribunal.
Скоро мы вернемся в Нью Порт, начнется школа и суровая реальность.
Quando voltarmos para Newport, temos a escola e a realidade.
Скоро начнётся война.
O tempo de guerra está a chegar.
Скоро начнётся бойня.
O espectáculo está prestes a começar.
Там скоро начнётся большой аукцион. До скорого, ребятки!
Eles estão a ponto de começar a grande leilão.
Что ж, вечеринка скоро начнётся.
A festa está quase a começar.
Скоро учеба начнется.
As aulas vão começar.
Он на стадии спазмов рук. Скоро у него начнётся слепота Бабинского.
Em breve, ele vai ficar cego.
Какого чёрта ты делаешь? Игра скоро начнётся.
O jogo está quase a começar.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
É melhor despachares-te. Vai começar a chover.
Понимаете, проблема в том, что скоро здесь начнется репетиция.
O problema é que tenho pessoas a chegarem para ensaiar.
начнется война 17
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро буду 321
скоро 1430
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро буду 321
скоро 1430
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скорости 47
скоро будем 42
скоро будет 138
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скорости 47
скоро будем 42
скоро будет 138