Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сообщи

Сообщи перевод на португальский

665 параллельный перевод
Держи 40, сообщи о готовности.
Sim, senhor.
Возьми этих людей и сообщи им об их обязанностях.
Leva estes homens e informa-os do seu dever.
а если сух и несговорчив будет, таким же будь и, прекратив беседу, нам настроенье сообщи его.
Se ele endurecido estiver, frio, contra nós, mostra-te assim também. E dá a conversação por finda, e diz-nos qual a sua disposição.
Беги, сообщи! Быстрее!
Temos de informar.
Сообщи обо мне в общество защиты прав потребителей.
Denúncie-me ante a Agência de Defensa do Consumidor.
Настрой рацию и сообщи мне когда свяжешься с Тао-Тсай.
Prepara o rádio e avisa-me quando conseguires contactar Tao-Tsay
Мы остаёмся здесь, Ти. Сообщи старосте деревни.
Nós ficamos aqui e tu Ti vai avisar o chefe da aldeia
- Сообщи капитану.
- Diz ao capitão.
Сообщи мне, когда окажетесь там и спускайтесь вниз.
Faz-me sinal e desce.
Приходи, когда пожелаешь. Сообщи, когда будешь готова.
Avisa-me quando estiverem prontos.
Сообщи : больше сотни.
São mais de cem.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Vai às outras minas. Eles que vigiem.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
Se ouvires que eles se separaram, avisa-me.
Это - наш шанс, Гарри. Сообщи всем, пора начинать.
Passa a palavra, diz aos outros para avançarem!
- Если увидишь её, сообщи мне.
- Se a vires avisa-me.
Сообщи им, что мы направляемся к острову Эримо.
Transmita ao couraçado que queremos atingir, a Ilha de Erimo.
Когда они уедут в следующий раз сообщи мне.
Da próxima vez que saiam... ... previna-me.
Сообщи ему, чтобы освободил воина, которого он заколдовал.
Gueladjo, que Nianankoro libere o guerreiro que enfeitiçou.
Сообщи ему об этом
Nianankoro, diga.
Прежде, чем ты убьешь меня, сообщи хоть мне почему.
Antes que meu pai me mate, quero saber por que.
Когда у тебя будет план сообщи, хорошо?
Quando tiveres o teu plano mestre, avisa-me.
Сообщи мне, если что-то узнаешь.
Avisa-me se souberes de alguma coisa.
Сообщи, если что-то понадобится.
- Avisa se precisares de algo.
Сообщи в управление.
Preciso de munições.
Как будешь там, сообщи.
Uma vez lá, diz-me.
Сообщи ему помягче.
Prepara o terreno gentilmente...!
Сообщи всем.
Passem palavra.
- И сообщи мне, если узнаешь что-нибудь еще.
- Contacta-me se souber alguma coisa.
Сообщи обо всех нарушениях.
Reportar quaisquer anomalias na leitura.
Идем ко мне. Патрик, сразу мне сообщи.
- Tenho de falar contigo.
Перезвони, сообщи котировку при закрытии.
- Não quero suposições. É cedo. Mantém-me informado ao final do dia.
Сообщи Омбадсу плохие новости.
Dá a Ombuds as más notícias.
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Vais escrever de vez em quanto para me dizeres como estás?
Сообщи другим и раздай описание Борека
Avisa os outros e passa uma descrição do Borek.
Сообщи выше. И вызови группу радиационного контроля. Нам нужен дозиметр!
Avisa a Polícia estatal e a equipa de peritos em radioactividade.
- Сообщи Найлзу, чтобы следовал за нами.
- Avise o Niles para me seguir.
Сообщи мне, если будут какие-нибудь изменения.
Informe-me se mostrar sinais de reativação.
Раньше тебя это не останавливало Сообщи, если получится
Nunca te preocupaste com isso. Diz-me se arranjares alguma coisa.
А теперь, сообщи своему командиру, что Совет Федерации может ожидать официальный запрос...
Agora, informe o seu oficial de comando que o Conselho Federal pode aguardar um pedido oficial...
И сообщи тем, кто потерпел убытки, прийти и потребовать назад свое добро
Manda dizer aos que sofreram perdas que reclamem o que é seu.
Если я понадоблюсь, сообщи.
Se precisar de alguma coisa, diga-me.
Сообщи в вашингтон.
Avisa Washington.
Вирджиния, сообщи об отстранении... Счастливчика Гилмора с турнира.
Faz um comunicado à imprensa a dizer que o Gilmore foi expulso do Circuito.
Сообщи Акноту что план А провалился. Действуем по плану Б.
Diz ao Aknot que passamos ao plano B.
Дамар, сообщи резервам приготовиться для финальной атаки.
Damar, avise as reservas para o assalto final.
Если что-нибудь заметишь, сразу сообщи сюда.
Procura no apartamento dele. Qualquer coisa, informas-nos.
Хорошо, сообщи мне ваше решение.
Ok, me conte depois.
Сообщи, если тебе что-нибудь нужно.
Avisa-me se precisares de alguma coisa.
Если будут какие-то проблемы, то просто сообщи об этом мне.
Eu dou um jeito.
Сообщи мне всё, что удастся раскопать.
Informem-me sobre o que descobrirem.
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Mandarei os fuzileiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]