Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спрашивается

Спрашивается перевод на португальский

60 параллельный перевод
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
Pergunto-te, o que vai ser do mundo quando uma rapariga recusa um cavalo?
Но спрашивается : что же в действительности хотят сказать авторы?
Questionamo-nos sobre o que efectivamente os autores querem.
Для чего он, спрашивается?
As cordas servem para isso.
Что же, спрашивается, ты делаешь?
O que estás a fazer?
— Так чего, спрашивается, мы тут торчим?
- Se eles recuaram, porque é que ficamos aqui?
Спрашивается, насколько хорошее это вымышленное имя, если оно...?
Para que serviria outro nome se?
- Спрашивается кто?
- E quem fez isso?
А спрашивается зачем? Ммм?
Por que haverias de fazer tal coisa?
Спрашивается, зачем они сделали это?
Porque é que fariam isso?
И что, спрашивается, они тянут?
Por que estão a arrastar isto?
На что, спрашивается, у нас встаёт?
Para que, pergunto, o que faz a piça de um homem ficar erecta?
Спрашивается, зачем?
E tudo porquê?
Фредди, что, спрашивается, ты здесь делаешь?
Freddy, o que fazes tu aqui?
Если победить нельзя, то нахуя, спрашивается, играть?
Para que estou para aqui a jogar?
'Но чем же, спрашивается, Вы ожидали, что это будет?
'Mas que raio é que esperavas?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
- O que é que esperavam?
Спрашивается, почему?
A pergunta é, porquê?
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
Podemos estar a lidar com um tipo que é perigosamente louco. Então a pergunta é, o que vamos fazer acerca disso?
Спрашивается : зачем ей посылать меня туда, где меня легче всего найти?
O que leva à questão : por que me enviaria ela para o sítio mais óbvio para ser encontrado?
Спрашивается, зачем все это делать, а потом отвечать по телефону жертвы с риском быть пойманным?
Porquê tudo isto... e depois atender o telemóvel, e correr o risco de ser apanhado?
Так, здесь чтобы узнать что же, спрашивается, пошло не так Откуда-то называют Австралию, Дамы и господа, Эрик Бана!
Então, aqui para descobrir o que na terra deu errado, em algum lugar chamado Austrália,
Спрашивается, чем она на самом деле сегодня вечером занимается
Eu questiono-me onde é que ela realmente está hoje à noite?
И спрашивается, зачем..
Oh, nunca quiseste fazer isso.
И кто же, спрашивается, примчится на помощь и всех спасет?
Quem devia salvar esta gente? Nós.
И чего тут, спрашивается, ревновать?
Então porque deveria ter ciúmes?
И почему спрашивается? Я думала она меня любит.
Pensava que ela gostava de mim.
Вот почему, спрашивается, так трудно сделать единственное что вообще нужно делать при аресте?
Que razão existe para não fazeres a única coisa que tens que fazer quando prendes alguém?
Спрашивается, на хрена?
O que caralho estás lá a fazer?
Спрашивается, почему ты не сказал мне?
A questão é : porque não me contaste?
Держу пари, что жертва была мертва задолго до 8 : 00 утра, спрашивается, отчего же мистер Гаскин так долго дозванивался до полиции.
Diria que a morte se deu algumas horas antes. Interrogo-me porque é que Mr. Gaskin demorou tanto tempo a ligar à polícia.
Тут спрашивается про ремень безопасности и управление механизмами.
Aqui pergunta se usamos cinto e trabalhamos com máquinas.
Спрашивается, что же есть под Дюрантом.
Faz-nos imaginar o que existe em Durant.
Что, спрашивается, может послужить причиной такого шума?
Qual é o motivo deste tumulto?
Куда спрашивается?
Para onde?
В письме спрашивается, нашла ли я кого-то подходящего.
A carta pergunta se eu já conheci algum homem agradável.
Здесь спрашивается о расстоянии, а не о времени.
É para calcular a distância, não o tempo.
И зачем, спрашивается, тебе звонить? Помнишь, мясяц-другой назад ФБР вилось вокруг Сэмми и я встречались на ипподроме Кинелэнд?
Lembras-te de há alguns meses atrás o FBI estava a farejar, o Sammy e eu encontrámo-nos nos estábulos em Keeneland?
Эй? И где ты собираешься ночевать сегодня, спрашивается?
Onde achas que vais dormir esta noite?
Итак, спрашивается :
A questão é :
Для чего, спрашивается? Майкрофт, ты проявил себя способным К рудиментарной дедукции.
Mycroft, mostraste que és capaz de fazer deduções rudimentares.
И почему, спрашивается, никто не додумался до такого раньше?
Porque é que ninguém se lembrou disto?
И спрашивается, какого чёрта я ввязался в это?
Como diabos eu cheguei aqui, em primeiro lugar?
Джек, что, спрашивается, вы здесь делаете?
Jack, o que faz aqui?
И что ты, спрашивается, делаешь?
O que pensas que estás a fazer?
Как, спрашивается, я это сделаю?
Como é que eu vou fazer isso?
Ради чего, спрашивается, рисковали?
Para que serviu o passeio selvagem do Sr. Toad?
Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
- Vai tirar minhas digitais?
спрашивается?
Porquê?
Ну и спрашивается.. - "почему?" Думаю, у него что-то на уме.
- Acho que está a tramar alguma.
Что же, спрашивается, я сделал со своей жизнью?
Não sei o que fiz da minha vida.
И за что, спрашивается, мы заплатили?
E depois o que pagaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]