Спрашивая себя перевод на португальский
20 параллельный перевод
Я тут шёл и думал, спрашивая себя, может быть, у тебя есть... Такая штука, как воздушный шарик.
No caminho para cá, vim a pensar se tu terias alguma coisa uma coisa tipo... um balão!
Моя жена читала об этом, когда сидела в аэропорту... спрашивая себя, где я, и почему не приехал за ней.
A minha mulher teve de ler tudo, enquanto aguardava no aeroporto, estranhando a minha demora.
Я ползаю на карачках, спрашивая себя о том что могло с тобой слчиться.
Estava de gatas, a pensar no que te tinha acontecido.
Мы проведем остаток жизни, глядя на этого, постоянно спрашивая себя, почему их не два.
Vamos passar o resto das nossas vidas a olhar para um, e sempre a perguntar porque não há dois.
Просматривал эти файлы, чувствуя себя подавленным, скучая по старому другу, спрашивая себя, справлюсь ли я без него, думая о том, как хорошо нам работалось вместе.
Olhando para estes, sentindo-me deprimido, saudades do meu velho amigo, perguntando se eu poderia ter sucesso sem ele, pensando quão bons éramos.
Спрашивая себя, почему я и все, кого я люблю выбирают людей, которые обращаются с нами как с вещами.
A perguntar-me, porque é que eu, e todas as pessoas que adoro, escolhemos pessoas que nos tratam como se não fôssemos nada.
А что если ты проведешь всю жизнь, спрашивая себя, почему ты не попытался предотвратить её падение в мягкие ручки этого позёра?
E se passares o resto dos teus dias a perguntar-te porque não tentaste impedi-la de cair nos braços cheios de flanela daquele pretensioso falso?
Я был там, весь в ошметках из особенных горячих блюд, спрашивая себя, стоило ли это того?
Lá estava eu, coberto de restos de um prato feito, a perguntar-me : valeu a pena?
Я не хочу прожить жизнь постоянно спрашивая себя - а любит ли меня мой муж?
Não quero viver o resto da minha vida a pensar se o meu marido na verdade me ama.
Я вспоминаю каждый момент, когда муж прикасался ко мне, спрашивая себя, была ли за ним правда.
Cada toque do meu marido. Questionando a veracidade de cada um deles.
Я целыми днями забивала себе голову, ходя взад-вперед, спрашивая себя...
Passei o dia a dar cabo da cabeça, a andar, a pensar...
Я сидела сегодня утром в машине, думая над тем, что ты сказал, и спрашивая себя - как я оказалась на том же месте?
Estava no meu carro esta manhã, a pensar sobre o que disseste e pergunto-me : "Como é que eu fiquei assim?"
Ребята, которые не сидят два года на пособии по безработице, спрашивая себя, годятся ли они для чего-то. Потому что ты начинаешь думать, что ни на что не годен.
Miúdos que não estiveram dois anos no desemprego, pondo em causa se têm alguma utilidade, porque acabas a pensar que não serves para nada.
Ей приходиться терпеливо лежать, спрашивая себя, какого черта она сделала, что заслужила твое зловонное дыхание на своем лице.
Tem de ficar ali deitada e levar consigo, a pensar que mal fez para levar com o seu bafo fedorento na cara.
Как много ночей ты провёл, спрашивая себя, почему ты выжил.
Quantas noites passou em claro a perguntar-se : "Porque sobrevivi?"
А ты остаёшься... с младенцем на руках, спрашивая себя : "Как, чёрт возьми, я тут оказался?"
Ficas com um bebé nos braços, a perguntar o que aconteceu. Não posso voltar atrás.
Что я и делала, по 100 раз на дню спрашивая себя : "Что бы сделал Ричард Вебер?".
"o que é que o Webber faria?"
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sinto-me "Jack, o estripador" por te perguntar... mas é que... seria bom para todos se pudesses ir comigo à missa.
И я ненавижу себя еще больше спрашивая тебя об этом, как-будто находящаяся... в распоряжении одержимого мальчика маленькая девочка...
Odeio-me ainda mais por te perguntar, como uma miúda carente, chata e obcecada.
Можно я... чувствую себя такой дурой, спрашивая ещё об одном одолжении, но...
Posso... Sinto-me tão idiota ao pedir-lhe outro favor, mas...
себя 270
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивали 45
спрашивайте 148
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43
спрашивали 45
спрашивайте 148
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43