Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Спросим

Спросим перевод на португальский

422 параллельный перевод
Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее.
Se alguém se meter entre marido e mulher, deixamos a mulher decidir quem ela quer.
Если ты этого хочешь, мы с Харви завтра сходим туда и спросим.
Se é isso que queres, eu e o Harvey vamos lá perguntar amanhã. Amanhã!
- Не знаю, спросим.
Por quanto? Não sei, combina-se.
Спросим Энди.
Vamos perguntar ao Andy.
Давай спросим у него.
Vamos perguntar-lhe.
Ну тогда давай вернёмся и спросим её ещё раз?
Volta para trás e vamos fazer-lhes mais perguntas.
Но сначала спросим Рокки : "Как вам пришла в голову эта идея"?
Mas antes, Rocky, porque treina numa câmara frigorífica?
Пойдем спросим его.
Vamos perguntar-lhe.
Давай спросим их. Лонгиний!
- Não sei, vamos perguntar-lhes?
Я тоже, пошли, спросим.
Eu também. Vamos perguntar.
Ладно, давай спросим
Certo, vamos.
Мы спросим в тюрьме, давали вам отпуск или нет.
Perguntaremos na prisão se está de licença ou não.
- Спросим у него!
Vamos até ali.
Давай спросим его об этой жемчужине.
Começo a gostar dele. Que tal dividirmos a jóia com ele, se a encontrarmos?
Давай спросим здесь.
Vamos perguntar aqui.
Спросим мнение народа.
Sabem que mais? ! Deixem-me ouvir a opinião de outras pessoas.
Может быть, остановимся и спросим, куда ехать?
Não devíamos parar e perguntar direcções?
Спросим актера, играющего Чарльза Дарвина.
Vamos perguntar a um artista de retratos o que ele acha, Charles Darwin.
Я не возражаю. Но спросим у Бронтэ и Филла.
Italiano seria óptimo, mas é melhor perguntar à Brontë e ao Phil.
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя :
É em momentos como este, meus caros amigos, que temos que nos interrogar :
Давай спросим её на детекторе лжи? - Пошёл ты, Фил.
Vamos passá-la de novo no polígrafo.
Давай спросим этого клоуна где находится клуб.
Vamos perguntar a esse palhaço.
- Давай его спросим.
- Vamos perguntar-lhe.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
Será que homens bons como o Condenado se fundem um dia que nem lâmpadas? Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
Спросим у самой Дарби Шоу.
Isso é uma pergunta para Darby Shaw.
O, спросим благородного китаезу о ласположении лесторана.
Honolável chinês para localizal restaulantes chinês.
Ничего не осталось, кроме... каких-то сраных камней на подоконнике. И этой симпатюли на стене. Давайте спросим ее.
Só restaram umas pedras no parapeito da janela, e a boazona na parede.
Давай, пошли спросим их.
Anda lá. Desculpe...
- Может быть, спросим его?
E se lhe perguntássemos?
Пойдем-ка, спросим его, куда же идет его сынок среди ночи!
Então vamos lá a perguntar a0 seu paizinh0? Onde é que vai o menino a estas h0ras?
- Спросим-ка у папочки.
- Vamos lá perguntar ao seu paizinho.
- Мы спросим у Ларри.
- Perguntamos ao Larry.
Может спросим его об этом?
Por que não lhe perguntamos?
Просто спросим.
Aqui somos todos amigos.
Если вы не помните, мы спросим у м-ра Фолка.
Se não se lembra, se calhar o Sr. Falk lembra-se.
Спросим Баффи, когда она вернется из больницы.
Perguntamos à Buffy quando voltar do hospital.
- И что, спросим, где моя жена?
Para perguntar se a minha mulher está na cama?
В 17 : 00 мы спросим Толстую Пэт, "Этот дождь когда-нибудь кончится?"
Hoje vamos perguntar a Fat Pat quando vai parar de chover.
Мы спросим второго. Вперёд!
Tera de ser o outro a dizer-nos.
Пойдём и спросим его.
Vamos perguntar-lhe.
Давай спросим у неё.
Vamos perguntar-lhe.
Давай спросим Дрю.
Vamos perguntar à Dru.
Так давайте его спросим.
Então vamos perguntar-lhe juntas.
Tогда спросим пророков, к чему его отнести.
Então, vamos perguntar aos "profetas" como se deve chamar.
Ну, мы, конечно, спросим у твоей мамы, но я, в принципе, не против, чтобы твои друзья у нас заночевали.
- Tenho que perguntar à tua mãe. Mas por mim, os teus amigos, podem ir dormir.
Давайте покончим с этим и спросим их.
Vamos despachar isto e perguntar-lhes.
Давайте спросим, он должен знать.
Perguntemos-lhe. Ele deve saber.
Спросим Сэма.
Que tal, perguntarmos ao Sam?
Давай спросим.
Vamos perguntar.
Давайте спросим эту молодую красивую женщину.
Com licença.
Давай спросим.
Não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]