Спроси их перевод на португальский
49 параллельный перевод
Спроси их, Пиноккио.
Fala, Pinóquio, pergunta-lhes.
Я, герр лейтенант. Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
Pergunta se eles aceitam uma pequena trégua...
Мы французы! Спроси их, где немцы. Где немцы?
Pergunta-lhes onde estão os alemães.
- Хочешь знать, кто употребляет, спроси их сам.
- Se quiseres saber, pergunta.
Спроси их как часто они ходят в Wal-Mart покупать дешёвые свитера.
Pergunta quantas vezes vão à Wal-Mart comprar casacos de lã baratos.
Спроси их.
Pergunta-lhes.
- Спроси их.
- Pergunta-lhes.
Позвони в ФЕМА, спроси их.
Liga para a FEMA e pergunta.
Позвони своим людям в комиссии и спроси их.
Chama o teu contacto aqui e pergunta-lhe.
И как только ты выйдешь из интенсивной терапии, сходи увидеться с этими людьми и спроси их, знают ли они Падди Магуайра!
E assim que saires dos cuidados intensivos vai ter com elas e pergunta-lhes se elas conhecem o Paddy Maguire!
Спроси их, а девушек они ему тоже помогают оприходовать?
Pergunta-Ihes como é que se sentem por ficar sempre com os piores momentos dele.
Спроси их, если не веришь.
Perguntai-lhe lá se não foi! Perguntai-lhe!
- Ну же. Спроси их.
Pergunta-lhes.
Спроси их, что тебе нужно знать.
Pergunta-lhes o que precisas de saber.
Конечно, спроси их.
Claro, pergunta-lhes.
Спроси их.
- Pergunta.
Не спрашивай нас - спроси их.
Não nos peças a nós, pede-lhes.
Спроси их, почему не было никаких обвинений, почему мы даже не доехали до участка.
Pergunta por que não há acusações, por que nunca chegámos à esquadra.
Иди и спроси их.
Vai, pergunta-lhes!
Спроси их о чем угодно.
Pergunta-lhes o que quiseres.
Спроси их снова.
Volta a perguntar-lhes.
Спроси их, каково это потерять последнюю надежду и мечты, пахать круглосуточно чтобы хоть как-то облегчить боль от потери ребенка.
E perguntou-lhes o que sentiram ao terem de abdicar de cada esperança e sonho, para poderem trabalhar 24 horas por dia para tornarem a morte dos seus filhos mais suportável?
Спроси их об УРЦ, как можно туманнее.
Pergunta-lhes sobre a AIC o mais indirectamente possível
И спроси их, что такое Риттенхаус.
- e pergunta-lhes o que é Rittenhouse.
Спроси их обо мне и посмотришь, все ли в моей истории складывается,
Pergunta quem sou e vê se é verdade.
Их спроси.
Pergunta-lhe.
Спроси его, можно их потрогать?
Pergunta-lhe se podes tocar numa medalha.
Спроси ее об истории семьи и их достижениях.
Pergunta-lhe sobre a história e os feitos da família dela.
Их лучше спроси.
Pergunta-lhes a eles. Eles sabem o que eu ando a fazer.
Спроси у любого наркомана, где их притоны и кто покупает.
Pergunta a um drogado de onde tirou a droga, e ele te dirá donde a tirou, quem lha deu, a quem foi comprada.
Вот их и спроси.
Vamos perguntar-Ihes! ?
Спроси их, что происходит.
Pergunta-lhe o que se passa.
Спроси Ли о террористической деятельности их сына.
Pergunte sobre o filho terrorista deles.
Смотри - ты должен придти в академию имени Джейн Адамс и спроси у руководителя их хора, так ли это.
- Não estou a perceber. - Devias ir à Academia Jane Addams... e perguntar à directora directamente.
В их финансовых интересах поддерживать твое состояние, а не лечить, просто отойди на один блок от своей безопасной зоны, сядь на скамейку в парке и спроси у незнакомца время.
É do interesse deles que continues doente, simplesmente sai da tua zona de conforto. Senta-te numa praça e pergunta as horas a um estranho.
А теперь спроси себя, что за человек может похитить детей, чтобы потом удивить всех, найдя их?
Já pensaste que tipo de homem rapta aquelas crianças e encontra-as para deixar todos impressionados?
Спроси себя, мой мальчик. Если это всё из-за денег, почему я до сих пор их не потратил?
Perguntai-vos, meu rapaz... se o dinheiro fosse a motivação, porque não o teria gasto?
Уложу их в постель. Привееет. Спроси маму.
Elizabeth Taylor o que fizeste à minha mulher?
Спроси о деньгах, машинах, их видах.
Pergunta sobre dinheiro, carros, especificidades.
Иди спроси разрешения у их мам.
- Pergunte às mães delas se não há problema. - Obrigado.
Спроси любого из постояльцев, кто их вселил.
Garanto-te que não se lembrarão de nenhum detalhe.
Спроси об этом их. Не думаю, что они будут любезны.
Mas não serão amistosos.
Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
Pergunta-lhes se viveram melhor sob o jugo do Ministro Grilo Jia Sidao, o corrupto pretendente ao trono de quem os salvei.
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Pergunte a qualquer um : "Devo ver?" E logo irão dizer
Один лишь страх и ужас нас ожидают впереди. Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Pergunte a qualquer um : "Devo ver?" E logo irão dizer
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Aqui só há horror E contratempo no ar
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их кто 36
их двое 97
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их больше 70
их было больше 18
их не будет 30
их было 66
их называют 37
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их что 40
их было двое 69
их здесь нет 145