Спросите их перевод на португальский
28 параллельный перевод
Спросите их.
- É melhor perguntar-lhes.
Как-будто в голове, спросите их...
Tal como nos artigos antigos. Ela contou-lhe?
Давайте, спросите их.
Vá em frente, pergunte a eles.
- Спросите их о Саманте!
- Pergunte-lhe da Samantha.
Я ее мать... - Ее мать? - Спросите их, наконец, насчет Саманты!
Quando começa a fazer-lhes perguntas sobre a Samantha?
Спросите их.
Pergunte a quem quiser.
Спросите их.
Bem, os rapazes decidem.
Спросите их.
- Pergunta-lhes.
Спросите их, как вы делали, когда мы впервые встретились
Faça perguntas como aquelas que fez quando nos conhecemos.
Выйдите на улицу или поговорите с друзьями, с вашими соседями, спросите их,
Sai à rua ou conversa com os teus amigos, os teus vizinhos, pergunta-lhes :
Спросите их о книжной сделке.
Pergunte-lhes sobre o acordo para escreverem um livro que desejam.
Тогда идите и спросите их сами, хорошо?
Pode perguntar.
Ваши люди следили за мной, спросите их.
Os seus homens seguiram-me. Pergunte-lhes. Perguntei.
Спросите их сами.
Perguntai-lhes.
Вы спросите их много.
Você pede muito deles.
Грабите вы кого-то или заметили клопа на вашем ковре, спросите их о Бене Каспере.
Qualquer um que roubem, qualquer pulga, carrapato que entrarem na vossa carpete, perguntem-lhe sobre o Ben Caspere.
Спросите ещё раз, где их снаряжение.
Pergunta-lhe outra vez onde está o grupo deles.
Лейтенант, откройте частоту вызовов, представьтесь и спросите клингонов об их намерениях. Есть, сэр.
Abra uma frequência, identifique-nos e pergunte-lhe que intenções tem.
Спросите его. Вы их не знаете!
- Pergunte-lhe.
- Спросите их.
Pergunte-lhes.
Спросите любого Хува, и он обязательно вам скажет, что только в их городишке можно встретить настоящее Рождество.
Pergunta a qualquer Who e eles dizem tal e qual : "Não há lugar como Whoville por volta do dia de Natal."
Спросите их.
Essas são as pessoas que procura.
Вы спросите дюжину человек, кто, по их мнению, выиграет бой между нами - люди побоятся выбрать вас.
Se perguntar a uma dúzia de pessoas quem acreditam que ganharia uma luta entre você e eu, escolheriam-no a si, sem dúvida
Я был на операции "Боевой орёл", когда их убили. Спросите об этом своих людей.
Perguntem ao vosso pessoal.
– Спросить что? Спросите, правда ли их нижний предел – 3 года.
Se o limite deles é mesmo três anos.
Призовите их сюда и спросите.
- Trazei aqui uns e perguntai-lhes.
Подойдите к любому христинину, еврею или мусульманину, спросите его, во что он верит, они смогут в целом описать, в чём суть их религии, за минуту-две.
Se perguntar a um Cristão, um Judeu ou a um Muçulmano, "Em que acredita?", eles conseguem basicamente descrever as partes mais importantes das suas religiões, num ou dois minutos.
Если вы спросите других священников они скажут вам, что слышат глас Божий, Его... настоящий голос, взывающий к их службе.
Se falar com outros padres, eles dirão que ouvem a voz de Deus, a sua verdadeira voz, a chamar-lhos para servir.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145