Стать лучше перевод на португальский
387 параллельный перевод
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Ruiva, podias ser a mulher mais magnífica à face da Terra.
Ты можешь стать лучше.
Podes melhorar.
Ты могла стать лучше всех.
Podia ser melhor que todos.
И твёрдо намерен стать лучше.
E estou determinado a ser uma pessoa melhor.
Помоги мне стать лучше.
Ajuda-me a ser melhor.
Ради которой хочется стать лучше.
Que nos faz querermos ser melhores.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
A Dionne está a concorrer para Melhor Actriz Dramática na festa do Val.
Ты можешь стать лучше, Цинк.
Pode ser mais, Zinc.
Мне должно было стать лучше после того, как я спас жизнь человека. Но этого не случилось.
Deveria sentir-me melhor por salvar o tipo, mas não me senti.
От этого мне должно стать лучше или тебе тоже не по себе?
E isso torna-os menos mórbidos ou tu és mesmo mórbida?
Это может стать лучшей ночью моей жизни!
Esta pode ser a melhor noite da minha vida!
Должно же стать лучше.
Tem de ficar melhor. Por favor, digam-me que vai melhorar.
Тогда помогите ему стать лучше, и это будет добрым делом в глазах Господа.
Então ajude-o a tornar-se melhor. Assim, aos olhos de Deus, terá feito o bem.
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
A sua mensagem universal atravessa todas as fronteiras e enche-nos... com a esperança de que não é tarde para nos aperfeiçoarmos.
Ты верила, что я могу стать лучше?
E que eu podia melhorar?
Стать лучше, дурак.
- Para ser melhor, meu palerma!
Все должно стать лучше.
As coisas ainda vão ficar mais estranhas...
"но я хочу стать лучше, хочу двигаться дальше."
"mas já fiz isso, quero melhorar, quero evoluir."
- Я стремлюсь, стать лучше, чем я есть сэр.
- Eu aspiro a ser melhor do que sou.
Хуже всего становится перед тем, как стать лучше.
Vai piorar antes de melhorar.
Но сейчас я больше всего хочу стать духовнее, хочу стать лучше.
Aqui estou eu, ansioso por ser mais espiritual...
Стремиться нужно к тому, чтобы стать лучше.
O objectivo é melhorar.
- Мне бы стать лучше поближе к тротуару, а то задок погнут.
Não achas que devo encostar o carro mais à berma? Posso ser abalroado.
Каждый из нас способен стать лучше, чем он есть.
Eu diria que todos somos capazes de nos tornar-mos pessoas melhores.
Слушай, я пытаюсь стать лучше, чем я был.
Eu estou a tentar ser uma pessoa melhor.
Может, я пытаюсь помешать тебе стать лучше.
Talvez eu queira evitar que sejas uma pessoa melhor.
Я тоже хочу стать лучше.
Também quero ser uma pessoa melhor.
и особенно моему Морти, который помог мне стать лучше.
E, especialmente, ao meu Morty que me tem ajudado a ser uma pessoa melhor.
Ему может стать лучше.
- Pode melhorar.
Тебе уже должно было стать лучше.
- Já estarias melhor.
Если я хочу чтобы жизнь стала лучше, я должен сам стать лучше.
Se eu quero uma vida melhor, tenho de ser uma pessoa melhor.
За то, что ты помог мне стать лучше.
Por me ajudares a ser uma pessoa melhor.
Нужны всего-навсего люди с желанием стать лучше.
Precisamos de ter vontade de aprender e nós tínhamos.
Он любил говорить : "Лучше сдохнуть, чем стать прожигателем жизни."
Ele dizia : "Não serei um desses vagabundos da sociedade, nem que me prometam que viverei eternamente."
Да, я думаю, тебе лучше стать Биллом Карсоном.
Sim, e tu é bom que sejas o Bill Carson.
Я думаю, что мы все собираемся стать здесь лучше, не так ли, мэм?
Acho que nos vamos entender, não acha?
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
Если хочешь стать вождем Америки, лучшей практики, тьi не найдешь.
Este é o melhor programa de estudo e trabalho que encontras. A um futuro líder da América.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира!
Ser o meu próprio amo... Isso seria melhor do que toda a magia e todos os tesouros do mundo.
Меня зовут Лиза Симпсон, и я хочу стать "Маленькой мисс Спрингфилд", чтобы сделать этот город лучше.
Chamo-me Lisa Simpson, e quero ser Miss Springfield, para melhorar a vida nesta cidade!
Разве не лучше стать миссис Абрахам Джей Симпсон?
Não preferias ser Mrs. Abraham J. Simpson?
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
Se você quiser sobreviver aqui... é melhor apreender a ser.
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
Você me faz ter vontade de ser um homem melhor.
Нет ничего лучше, как возможность для Мимы стать актрисой!
Não há melhor para Mima que tornar-se numa actriz para ser uma estrela!
- Тебе лучше стать уверенной и объясниться.
- É melhor teres e explicares-te já.
Этот чудесный день мог стать ещё лучше, если бы только моя семья была здесь.
A unica coisa que não faz este dia perfeito melhor é a minha família estar aqui.
Может, лучше стать ветеринаром?
Por que não um veterinário?
Если честно, мне могло стать от этого лучше, но я не думаю, что это правда.
Definitivamente. Isso far-me-ia sentir bem, para ser franco, mas acho que não é verdade.
Нет ничего лучше, чем закинуться таблетками и гормонами, и стать таким же сумасшедшим как ты, педик!
Certamente não há nada como tomar montes de drogas... e montes de hormônios... para ficar louca como você, bichona!
Профессор, я как питбуль. Поэтому лучше нам стать партнерами.
Vocês podem dividir o lucro que fizerem.
Мечты не всегда заканчиваются так, как ты их воображаешь, но... иногда они могут стать еще лучше, если ты дашь им шанс.
Mas às vezes elas podem acabar bem se deres uma hipótese.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65