Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Странице

Странице перевод на португальский

668 параллельный перевод
Всё это написано на главной странице.
Está tudo na primeira página.
Ты для меня просто заголовок на главной странице.
Para mim és só um cabeçalho.
На главной странице будет горячая новость.
Desfaz a primeira página.
Да, и я только на двухсотой странице, значит,
Sim, só estou na página 2OO, estou certa de que acontecerão mais coisas.
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге "10 простых уроков детективного мастерства", а еще ваш отец предложил мне выпить.
Vem junto a diagramas na pág. 47 de "Como Ser Detective em Dez Lições Fáceis" e o seu pai ofereceu-me de beber...
С опечаткой на странице 116.
A da errata na pág. 116.
У вас есть "Бен-Гур", 1860 года, третье издание, со сдвоенной линейкой на странице 116?
Tem um Ben Hur de 1860, 3a. Edição, com a errata na pág. 116?
Это будет на каждой странице, в каждой газете страны.
Todos os jornais falam disso. Também o "The Day".
Вот. На первой странице. Цитата :
Aqui, na primeira página :
Найди 117-ю на 128-ой странице.
O bom é o 117, na página 128.
Видите адрес на этой странице?
Está a ver aqui a morada?
Так... тихими шагами жизнь ползет... К последней... недописанной... странице.
Esvaem-se... lentamente... no dia-a-dia... até à última... sílaba... do livro do tempo.
По-моему, Вы найдете его на странице 2З.
Acho que o encontrará na página 23.
Мыдень эа днеммвсе шепчемм завтра ", завтра Так тихимии шагамии жиэнь полэет К последней недописанной странице
Amanhã e amanhã e amanhã rasteja, neste ritmo banal, dia a dia até à última sílaba do tempo conhecido.
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, abre o teu livro na primeira página.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Escrevo da pág. 20 do New York Times. Não seja seguido.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Talvez seja altura... de ir para a 1ª página com a governação do distrito.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
Tem também uma história a duas colunas na 1.ª página do jornal Times.
На 62-й странице ветреный день превратился в ветреную ночь.
Nesse momento, o dia ventoso transformou-se numa noite ventosa.
На странице 71 была гроза. А на странице 73 скопились тучи.
Havia uma tempestade na página 71 e na página 73 era um aguaceiro.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
O Livro Popular das Ciências Naturais que descrevia logo na primeira página, a espantosa velocidade da electricidade através dos fios, e da luz através do espaço.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
Um organismo simples, um vírus, necessita apenas de cerca de 10.000 bits, aproximadamente o equivalente ao montante de informação na página de um livro.
Я понял, кто убийца еще на 30 странице.
Na página 30 já sabía quem era o assassino.
М-р Дорси, пожалуйста, перейдите к 23-й странице.
Faça o favor de abrir na página 23, Mr. Dorsey.
Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице... Ты веришь в этого парня?
Acredita neste sujeito?
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
"Ted, queremos essa notícia todos os dias como título."
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
Maverick? Vem na primeira página de todos os jornais de língua inglesa.
На странице 449 мистер Джонстон пишет :
Na página 449 o Sr. Johnston escreveu...
Можно задать вопрос номер 5 на... странице 3?
Posso fazer-lhe uma pergunta sobre a número cinco na... página três?
Мистер Питтс, откройте книгу на странице 542.
Abra o seu livro na página 542.
Господа, откройте введение на странице 21.
Página 2 1 da introdução.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Sei que ainda só li 40 páginas, mas...
Я уже на 75-й странице.
Vou na página 75.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
Vou na página 300, Paul, e é melhor que perfeito.
Я видела её имя на первой странице, - Это был её почерк.
Vi o nome na capa de dentro, era a letra dela.
Ты заметил фото грузовика Лио на этой странице?
Notou na fotografia do camião do Leo Johnson nesta página?
Откройте ваши учебники на странице 32.
Abram os vossos livros na página 32.
Открыт на странице "Бексхилл".
Estava aberto na página de Bexhill.
Оскар, здесь внизу на последней странице канцелярская ошибка. Нет.
Oskar, há um erro de dactilografia no fundo da última página.
Знаешь, так случилось, что сценарий у меня с собой и пусть, например, на третьей странице входит персонаж Элейн, одетый в платье с глубоким вырезом слуга очень смущается и не может работать.
Por acaso tenho o guião aqui comigo. Na página 3, por exemplo, imaginem que entra a personagem da Elaine, com um decote até ao umbigo e o mordomo fica muito distraído e não consegue trabalhar.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Queremos uma 1ª página que nos toque o coração. O Homem das Ideias.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Fui lá embaixo correndo... e encontrei o livro aberto numa página. Li algumas frases dessa página.
Итак дети. Откройте учебники на странице 60...
Bom, meninos, abram os livros na página 60...
Я пытаюсь, но с каждой страницей выходит всё чернее. Ерунда!
Eu bem tento, mas cada página sai mais negra.
Такого никогда не бывало раньше. А теперь 3 ошибки на одной странице.
E agora aparecem três erros na mesma página.
И на странице 2 он тянется не к ее "здымающимся гудям".
E, na página dois, ele não tenta alcançar as "elevadas bestas" dela.
Посмотри на странице 92.
Abre na página 92.
Страницу за страницей как будто ему просто диктовали.
Páginas e páginas...
Откройте учебники на странице 61...
Acompanhem no livro, página 61.
Прочтите первое четверостишие из стихотворения на этой странице.
Leia a primeira estrofe do poema.
Она вышла на первой странице.
Vai aparecer na primeira página.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]