Так можно перевод на португальский
3,219 параллельный перевод
А так можно?
Isso é permitido?
Я нашла свой диктофон, так что можно идти.
Pronto, encontrei a minha Flip e já podemos ir.
Так ведь всегда можно заработать деньжат, и это такое отчаянное чувство просветления, не так ли?
Sempre à espera de uma recompensa. O egoísmo é muito grande, não é?
Так что, если захотеть, до любого дотянуться можно.
Ninguém está fora de alcance.
- Так точно, капитан. - На всех парусах, как можно ближе.
Todas as velas içadas, para a aproximação final.
Поскольку если это не так, то в битве которую еще можно выиграть мы будем обречены на поражение.
Porque se não for, a luta que poderemos ganhar torna-se na batalha que estamos destinados a perder.
Жаль, что не все несправедливости можно так просто исправить.
Se ao menos todas as injustiças fossem tão facilmente corrigidas.
Как можно за кого-то писать книгу о самосовершенствовании? ЛАРРИ : Я так же и сказал!
Como é que escreves um livro de auto-ajuda para outra pessoa?
- Можно и так сказать.
- Digamos que sim.
- Он сказал? Да, прямо так и сказал : мол, можно прыгать, чувак.
Sim, ele disse : "Ele pode saltar, mano."
Все меня так зовут, так что тебе тоже можно.
Tu podes chamar-me o mesmo.
Мы в частном секторе, можно так сказать.
Pode-se dizer que estamos no setor privado.
Здесь можно так говорить?
Posso dizer isto aqui?
Так что... Понимаешь? Меня можно здесь оставить.
Portanto... estás a ver... podes deixar-me aqui.
Похоже на знак, что можно выпустить немного пара, не так ли Полковник?
É o sinal para relaxarmos, Coronel? Afirmativo, detective.
Можно и так сказать.
Algo do género.
- Как же так можно?
Acho bem.
Как же так можно?
- Quem raio és tu?
- Разве можно так, Кристофер?
Pelo amor de Deus! Christopher!
И его можно понять. Ведь ты так обращалась с ним столько лет!
E quem é que o pode censurar, depois da forma como o trataste ao longo de todos estes anos?
Так что можно зацепиться за то, что помещение за подвалом в котором была найдена контрабанда в ордере указано не было, и, следовательно, обыск там был незаконен.
Pode dizer-se que a sub-cave em que o contrabando foi encontrado, não estava no mandado e por isso torna-o inadmissível.
Разве можно так говорить о нашей матери? Что ты делаешь?
Isso é maneira de falar da nossa mãe?
Можно и так сказать.
Estás quase lá.
- Энд меня пленит. Он будто существует в другом мире, он самобытный, если можно так выразиться.
Parece existir num mundo à parte, preservado, se assim quiserem.
И это можно перевести так :
O que se traduz para :
Примерно через пять минут эта тень, только так это можно назвать, прилетела и толкнула Чарли на стену, а потом исчезла.
Depois de cinco minutos, esta sombra, acho que é a única palavra para o descrever, veio a voar e atirou o Charlie contra a parede. E desapareceu.
А звезды так далеко, что нужно следить за ними многие века, прежде чем можно обнаружить, что они хоть сколько переместились.
E as estrelas estão tão longe que seria necessário segui-las séculos antes de se conseguir detetar qualquer movimento.
Так что попробуйте рассказать нам, как можно подробнее, что случилось тем утром.
Por isso se pudesse começaria por nos dizer, o melhor que puder, o que aconteceu naquela manhã.
Можно сказать, что так всё и есть.
Eu diria que era mesmo assim que as coisas eram.
А можно и так.
Ou podemos fazer aquilo.
- Так найдите его. И как можно быстрее.
Então encontrem-na e depressa.
Кто-то запрограммировал его так, чтобы показатели можно было контролировать удалённо.
- Alguém o codificou para as leituras serem controladas remotamente.
Можно так же покончить со мной
Pode talvez parar comigo.
Слушай, есть вещи, которые можно забыть, и те, которые нельзя. Так какая это вещь?
Olha, existem coisas que podes perdoar, e existem coisas que não.
Есть несколько других голосов вдалеке, на аудиозаписи, так что можно предположить, что это было общественное место.
Há algumas vozes à distância na faixa de áudio, então, deve ter sido gravado num local público.
Можно и так сказать.
Acho que pode dizer isso.
Если так, я подумаю кого можно пригласить.
Nesse caso, vou ver quem pode vir.
Как можно так говорить о той, на ком вы женаты?
Como é que pode falar assim de alguém com quem casou?
Так приятно, что наконец в этом доме есть кто-то, с кем можно поговорить.
É bom, finalmente, ter alguém nesta casa com quem conversar.
Если так будет, то учитывая, что всё, связанное с компьютерами, стремительно развивается, за 5 или 10 лет можно далеко пойти.
Então se isso crescer exponencialmente, como tudo relacionado com computadores, 5 ou 10 anos podem na realidade ser um grande salto.
Вас... вас можно так называть?
- Posso chamá-lo assim?
Можно и так.
Prefiro o meu plano.
Знаешь, всё не так страшно, как можно подумать.
Não é tão sórdido quanto possas imaginar.
Надпись на асфальте тоже была сделана кровью первой группы, Так что, мне кажется, на это можно взглянуть с другой стороны.
A escrita em sangue na calçada era O +, agora quero entender o outro lado.
Что ж, он всегда относился к тем, кого можно купить, но не за просто так.
Ele sempre foi daqueles que se deixa comprar, mas não por pouco.
- А можно сделать так, чтобы всё это не просочилось в СМИ?
Há forma de o fazer sem chegar às notícias?
Я подумал, это можно использовать. Так и есть!
Pensei que tinha "aplicações".
Ну да, можно так сказать.
Pode-se dizer que sim.
И так тоже можно сказать.
Também se pode dizer que sim.
Можно и так сказать.
- Por assim dizer.
Мы просто так неожиданно расстались, мы не работали над нами, а мне кажется, что если усердно работать над любыми отношениями, то можно всё исправить.
Bem, nós acabámos tão rápido, nós nunca tentámos trabalhar em nós, e eu penso que se trabalharmos o suficiente em qualquer relação, podemos fazer com que funcione.
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143