Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Так написано

Так написано перевод на португальский

409 параллельный перевод
Да... Тут так написано.
Sim, diz isso.
- Так написано в моей трудовой книжке.
- Tenho carteira profissional.
Здесь так написано вон там.
É o que diz aqui mesmo.
Ќе знаю, так написано в газете.
Não me perguntem que eu não sei, mas é o que está aqui no jornal.
На карте так написано.
Diz o mapa.
Так написано, но там не ни слова правды.
Tinha de ser assim, mas não era verdade!
Так написано в газетах.
Era o que estava no jornal.
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
As forças do mal podem oprimir-nos e ser triunfantes, mas o bem irá prevalecer, porque está escrito no Livro do Apocalipse.
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
Sim, está escrito no Livro de Cirilo que, nessa altura, os excrementos...
- Так написано в дипломе.
- pelo menos é o que diz o diploma.
- Вы психиатр? - Ну, так написано в дипломе.
Tenente, sou eu a psiquiatra.
О, дорогой мой не впадайте в отчаяние так написано в свитке :
Oh, meu querido não desesperes pois está escrito num pergaminho :
Тут так написано. Причина смерти : ТБ
"Causa da morte, tuberculose".
Так написано в заявлении.
Está aqui na carta que me deu.
Так написано в сценарии!
É o que está escrito no guião!
В смысле, так написано в сценарии, что ты стерва.
No guião diz que és uma cabra.
Так написано!
Assim está escrito.
Но ты защищаешь невинных, так написано в Книге Теней.
Para proteger os inocentes. Como diz o "Livro das Sombras".
- А это точно для нашей Радости? - Здесь так написано.
- Tem certeza de que são para Agrado?
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Tem a certeza da veracidade do relatório?
В книге по истории так и написано...
Está nos livros de história.
Сделайте так, как написано в книге.
Façam como está no livro.
Так вот о чем было написано в этой бумаге.
"O negro perigo que vem do mar". São os piratas Sarracenos que todo ano vêm do mar nos...
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков :
A nossa resposta, também como recomendado, é...
- Так было написано в телеграмме.
- Foi o que disse no telegrama.
- Так написано на бутылке.
É o que diz o rótulo.
Прочти это так, как написано здесь, ничего не меняя, ясно?
Lê exactamente da forma que está aqui escrito, sem mudar nada, compreendes? - Francisco! - Desculpa.
- Так и написано, Аншель.
- Está escrito, Anshel.
- Как написано, так и играю.
Eu toco exatamente pela música.
Так в буклете написано.
Há uma espécie de campanha.
Так было написано в памятке. Черным по белому :
- Diz isso no memorando. "Não confraternizar com essas garotas." No memorando!
Да, в газете так и написано.
Sim, é isso que dizem os jornais.
Здесь написано, что ты должен ехать так, как я скажу.
Este aviso não diz que deve seguir as minhas indicações?
В справке написано, что ты псих, так?
E é essa a tua justificação para um massacre?
- Так у меня в правах написано. ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
É o que a minha carta de condução diz!
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе. А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Por exemplo, a sua mulher, que descanse em paz, morreu como a do romance, e o marido dela, no livro, também é escritor.
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог"
Está bem. Saia com as mãos no ar dois cafés um ambientador automóvel que diga "Capricórnio" e algo que tenha coco.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
É assim que os livros de história serão escritos em Bajor e é assim que o vou lembrar quando alguém perguntar.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Para eu poder dizer : "Não fui quem escreveu isto, mas seja o que for que eles tenham escrito, eu sinto o mesmo."
Конечно, заливай. По крайней мере, так написано в моих документах.
Uma ova.
Так здесь написано.
- É o que diz aí.
Я и так могу сказать, что там написано.
Consigo adivinhar o que eles dizem sem ver.
Там же так не написано.
Não diz isso!
Так, по крайней мере, было написано.
Pelo menos foi o que eu li.
Так и написано в его буклете. "Самый популярный автомат американских преступников".
" "A arma mais usada pelo crime na América" ", como se tivessem muito orgulho.
"Как было написано, так и будет".
"Como está escrito, assim será."
"Как было написано, так и будет".
"Como está escrito... assim será."
Перепутал строчку. - Здесь так мелко написано.
Devo ter saltado uma linha na lista.
- Так что там написано? - "Простите".
O casamento e dificil.
В Книге Теней так и написано.
É isso que diz no "Livro das Sombras"!
Ну, так там написано.
É o que diz aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]