Такого нет перевод на португальский
1,572 параллельный перевод
Эй, да ничего. Ничего такого нет в том, чтобы делить свою конфетку с Джаспером.
Ei, tudo bem, Sem problema, em dividir a tua miúda com o Jasper.
Тут такого нет.
- Não há batatas assadas.
Но здесь ничего такого нет.
- Não há provas de nada disso neste caso.
У нас в Бостоне тоже архитектура старинная, но ничего такого нет.
Boston tem arquitectura antiga, mas nada parecido.
Но в ней ничего такого нет.
Mas não há nada nele.
- У нас даже переключателя такого нет
- Não usamos disso na América.
- Ёто нож с зазубринами... армейский, у вас случайно при себе такого нет? - Ќет.
Por acaso ninguém anda com uma faca com uma lâmina serrilhada, pois não?
А у меня на лице такого нет?
A minha cara está com uma cor diferente?
Нет, такого я не ожидал, но знал, что неприятности неизбежны.
Quero dizer, não estava à espera disto, mas sabia que algo horrível ia acontecer.
Я всего-то свои штаны потеряла. Такого закона у нас нет!
Só perdi as minhas calças, não há lei contra isso.
Но здесь нет ничего такого.
Não é grande coisa.
И я сказал, "Нет, нет, такого не будет".
E eu disse, "Não, não, não vai."
Нет, только попробуй уйти от такого!
Não, tenta só fugir deste!
Но я хотел бы напомнить Вам, что нет в науке такого понятия как провал.
... mas gostaria de lhes lembrar que, na ciência, fracasso é coisa que não existe.
Я вам скажу, что такого музея больше нигде нет.
Ora bem. Não há mais nenhum lugar como nós, em nenhum lado.
Нет такого понятия, как "просто секс", Мишель.
Só sexo, não existe tal coisa, Michelle.
Нет, такого не будет.
Oh, isso não vai ser um problema.
Я согласна, это утверждение невозможно оценить, поскольку больше нет такого агента, сотрудничающего с антропологом судебно-медицинской лаборатории, который бы соответствовал моей квалификации.
Concordo que é impossivel de quantificar quando não existe outro agente com um parceiro que tenha as minhas qualificações.
Один из первых уроков - - нет такого - бывший морпех.
Uma das primeiras lições, não existe esse negócio de ex-fuzileiro naval...
Нет-нет, ничего такого.
Que problemas? Não, não é nada.
- Нет, не помню такого. - Нет.
Não.
Знаю, это как подарок в индийском стиле, хотя такого выражения уже нет, но.. Мне очень жаль, что я это делаю..
Peço imensa desculpa por isto.
Нет, нет, ничего такого.
Não é nada disso!
Здесь нет ничего такого.
Nada aqui é puro e nada aqui é simples.
У меня нет такого же чувства юмора как у Говарда
Não sei falar em gíria, como o Howard.
Ничего такого и близко нет, полковник.
Nada podia estar mais longe da verdade, coronel.
Нет такого существа, как Кром Круах.
O Crom Cruach não existe.
Если только здесь нет другого такого же голодного трудяги из Флота.
A não ser que haja aqui mais algum oficial trabalhador e esfomeado da Frota Estelar.
Нет такого созвездия!
Essa constelação não existe.
Ни у кого нет такого оригинального взгляда.
Não há visão de realizador igual
А у Дерека такого нет.
Mas o Derek não tem.
Жаль, у нас нет такого Дерека.
Podiamos todos fazer, com um Derek.
" о есть такого оружи € нет.
Então, tal arma não existe.
В этом нет ничего такого.
Não. Não foi nada.
Или говорите тогда прямо, что у мусульман нет такого права.
Ou então digam-nos claramente que os muçulmanos não têm o direito de fazê-lo.
Такого даже слова нет.
Isso não faz sentido.
- Нет в Гарварде такого закона.
A lei de Harvard não existe.
Но оказалось, что нет такого дома по указанному ей адресу.
Mas não há nada, nenhuma casa na sua morada de retorno.
Что в нем такого, чего во мне нет?
- A sério. Mas porquê este gajo? O que tem ele, que eu não tenho?
У нее нет такого опыта.
- Ela não tem qualificação para isso!
В истории человечества нет ничего такого, что я ненавижу, так как рабство.
Não há coisa na história humana que eu odeie mais que a escravidão.
Нет такого слова на арене
Não existe tal coisa na arena.
- Такого слова у него в словаре нет.
- Não tem essa palavra no seu dicionário.
Нет, ничего такого.
Não, nada.
Я хотел узнать, проводятся ли собачьи бои в округе Ренард. — Ты что, нет! Мы такого не допустим.
Preciso de saber se há lutas de cães no município de Renard.
Нет такого бизнеса, в котором он бы не имел долю.
Não há um único negócio do qual não receba uma parte.
Да нет такого.
Não há.
Ни в одном учебнике... нет такого указания.
Em lugar algum... isso vem no manual.
Здесь нет такого понятия, как свобода выбора, Джо.
O livre arbítrio não existe, Joe.
Уверяю вас, нет такого ребёнка, чтобы сразу говорил с заиканием. Когда проявилось заболевание?
Quando começou a gaguejar?
Тоесть Блод и Крип уживаются вместе, в этом нет ничего нового, но мы никогда не видели такого уровня сотрудничество между черными и мексиканцами.
Quer dizer, os Bloods e os Crips a darem-se bem, não é novidade nenhuma, mas, nunca vimos este tipo de colaboração entre negros e mexicanos.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101