Там какая перевод на португальский
380 параллельный перевод
Там какая-то беда.
Ooh, problemas na vizinhança.
Там какая-то активность.
Há uma grande agitação lá em baixo.
Ты помнишь, какая там круча?
Lembras-te do precipício?
— Какая машина там, ты сказал?
- De que marca disseste que era?
Скорость падения... какая там была?
Velocidade de descida, qual era?
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Apercebo-me de algum modo de que foi lá que começaste a ser quem tu és hoje.
Какая замечательная комната, и там еще одна внутри?
Esta sala é muito agradável. Há outra lá dentro?
А какая там радуга!
a terra do arco-íris.
Да какая разница... что там, в этом городе.
Que importa isso, é como a cidade
Там, похоже, какая-то труба.
O que foi? Encontrei algo que parece ser uma canalização.
- Какая у вас там ситуация?
Qual é a vossa situação?
Какая разница? Там людей, наверное, побольше.
O que interessa?
Какая-то Шарлин или как там ее.
Caia fora!
Там опиум и еще какая-то дрянь.
São absolutamente devastadores. Estou certa que estão cheios de ópio, ou qualquer coisa no género.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Deve haver uma fórmula para o cálculo do preço de compra.
Подумаешь, какая-то там прогулка по Луне!
Quer dizer, o que raio é um passeio na Lua?
Боунс, там - какая-то штука.
Bones, há uma coisa no espaço.
Да какая там сила?
- Que poder?
- Посмотрим, какая там погода..
Vamos ver o tempo.
- Так вот, у меня какая-то там ангина.
Tenho angina não-sei-quê não-sei-quê.
Да какая там ревность? !
Mas qual ciúme?
Мы все испугались, думали он убьёт его Уж какая там вера!
Receávamos todos que o quisesse matar.
Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Isto não é um brinquedo para ti e os teus amigos.
Я не думаю что это какая то там электростатика.
Não acho que seja nada de eletrostáticas.
Там внутри какая-то слизь.
Que nojo!
Я не какая-нибудь там дефективная!
Não é como se eu fosse uma defeituosa ou qualquer coisa.
Там или здесь, какая разница.
Lá como cá é tudo o mesmo.
Донна не какая-нибудь там шлюха, ты это знаешь.
Ela é boa rapariga.
Там ещё кое-какая парочка?
Sim.
По-моему там кто-то прячется. Какая штука.
Acho que se passa aqui qualquer coisa...
Раньше там была какая-то финская галерея.
Depois da galeria finlandesa.
Какая-то неловкость там?
Julgava que sabias...
Там на улице - какая-то ужасная катастрофа.
Houve um grande acidente lá fora.
Там никогда не будет какая-то связь между вами И Макс Кэди.
Nunca haverá aproximação entre ti e o Max Cady.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Turístico, não. Assim um sítio que represente bem a cultura local.
Там есть кое-какая одежда потеплей.
Há sweat-shirts ali.
Доктор, там, в приемной больной. У него какая-та язва "Юркуль-порро".
Doutor, está lá fora um senhor a dizer que sofre de "Urcule-porroh".
- Ты знаешь, какая там пошлина?
- Sabes qual é o imposto?
- Какая смешная, вон та! - Вон там, смотри!
- Como se chama aquele?
Какая там охрана?
Como é a segurança?
А какая у вас там туалетная бумага?
Desculpa, mas qual o papel higiénico que usais?
Я там буду раньше вас и скажу всем какая ВЫ тупица.
Acontece que eu chegarei primeiro, e contarei a todos a idiota que você é!
Какая там цифра?
Olha para o número no cimo.
Вы были в здании торгового центра? Видели какая там неразбериха?
Se viu o World Trade já sabe como é.
Там, должно быть, случилась какая-то крупная экологическая катастрофа.
Deve ter havido algum tipo de desastre ambiental.
Тебя там соблазнит какая-нибудь лесбиянка.
Serás seduzida por uma lésbica.
Эрни, вас не пленила какая-нибудь итальянская красотка? Нет, но я встретил там самую красивую американскую девушку.
Não, mas conheci lá, a mais bonita rapariga Americana que alguma vez vi.
Там не всегда будет какая-нибудь леди на пластиковом осле, которая заставит тебя чувствовать себя лучше.
Não haverá sempre uma senhora num burro de plástico para animá-lo.
Какая там может жизнь?
Na Casa Branca não há vida.
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
E eu não vou deixar uma camponesa arruinar isso.
Нет, но разве там есть какая-то история?
Não, mas há uma história nisso?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197