Твоя мама сказала перевод на португальский
198 параллельный перевод
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
A tua mãe disse-me que nunca lhe falaste do assunto.
Запомни, твоя мама сказала идти прямо домой.
Lembra-te de que a tua mãe diz para ires logo para casa.
Я заезжала к тебе домой, твоя мама сказала,..
Estive em tua casa.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Voltaste a mudar de nuclear?
Твоя мама сказала, что она уже готова.
A tua Mãe disse que estava quase pronta.
Твоя мама сказала, что я могу подождать здесь. Надеюсь, ты не возражаешь.
A tua mãe disse que eu podia esperar aqui.
В этом я получил шанс попрощаться и твоя мама сказала, насколько ты важен.
Neste eu tive a oportunidade de dizer adeus, e a tua mãe disse-me que tu eras muito importante.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Telefonei para tua casa. A tua mãe disse que estavas a dormir.
Твоя мама сказала, что ты здесь.
A tua mãe disse-me que estarias aqui.
Твоя мама сказала, что может заменить тебя, если ты хочешь отдохнуть.
A tua mãe disse que consegue arranjar boleia se quiseres descansar.
- Твоя мама сказала мне следить за тобой.
A tua mãe quer que eu te vigie.
Да нет. Твоя мама сказала, что не может.
Não, a tua mãe disse que não podia vir.
Твоя мама сказала, что тебя тянет к другим мальчикам.
Sua mãe me disse que você começou a ter desejos sexuais por outros garotos.
Твоя мама сказала тебе, что мы собираемся попробовать?
A sua mãe disse-te o que iremos tentar?
Твоя мама сказала, что у вас тут есть еще вино.
A tua mãe disse que há mais vinho aqui.
Твоя мама сказала, завтра ты едешь туда на экскурсию.
A tua mãe disse que amanhã ias lá.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Por vir aqui a semana passada. A tua mãe disse-me que estavam a fazer uma festa, em homenagem ao teu pai.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
A sua mãe disse-me que perdeu o controlo do carro.
Эй, ребята, твоя мама сказала, что все готово к обеду.
Pessoal, a tua mãe disse que estão prontos para jantar.
Поцелуй меня. Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Não, eu ouvi a tua mãe dizer que ela está aqui.
Эм... твоя мама сказала, что вы сейчас живете в отеле "The Palace".
A tua mãe disse-me que estão hospedadas no Palace.
Твоя мама сказала, что вы сегодня уезжаете.
A tua mãe disse que se vão embora esta noite.
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
A tua mãe disse-me que te tens andado a meter em rixas, com os outros rapazes.
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
A tua mãe disse que irias gostar delas.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
A sua mãe estava a dizer que gosta de comer fora.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
- Ouviste o que a tua mãe disse.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
A tua mãe disse-me que estavam aqui.
Твоя мама сказала, что его шея была сломана.
A tua mãe disse que parecia que o pescoço do cão tinha sido partido.
Твоя мама сказала, что он у вас с тех пор как тебе исполнилось 6.
A tua mãe disse que o tinhas desde os 6 anos.
Твоя мама сказала, что возможно, ты не смог бы поехать.
A tua mãe disse que talvez não fosse conseguir.
Твоя мама позвонила и сказала, что ты отправился ко мне.
A tua mãe acabou de telefonar para dizer que estavas a caminho para me vir visitar.
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
Que disse a tua mãe do fim do noivado?
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
e l-A-l-A-O e o que sua mae disse quando seu pai a deixou.
Ты сказала твоя мама взвешивает тебе еду.
Quando você disse que sua mãe retira seu prato, bem... acontece comigo também.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
- Так тебе сказала твоя мама? - Да.
A tua mãe disse-te isso?
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
- A sério? A tua mãe disse que havia qualquer problema contigo.
Что сказала твоя мама, когда ты... сделала себе это?
O que disse a tua mãe quando... quando fizeste isso?
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, já te contei o que a tua mãe disse quando tu nasceste?
В общем, ты родился, и твоя мама повернулась ко мне и сказала : "Эй, ты хочешь его?"
De qualquer maneira, lá estavas tu. A tua mãe virou-se para mim e disse : " Ei! Queres ficar com ele?
Твоя мама не сказала, Ленни поправился?
- A tua mãe disse se o Lenny estava bem?
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Ela disse : "Se ela pode encontrá-la, deve fazer milagres."
Твоя мама звонила, она сказала : "Бульк-бульк".
Ela disse "glub-glub".
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Não sei o que ouviste ou o que a tua mãe vos tem dito... mas provavelmente vou deixar de aparecer.
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
- Что сказала твоя мама?
- O que sua mãe disse?
Я звонил, чтобы узнать, как ты, а твоя мама сказала, что ты на год уехала в Европу.
Está bem, peço desculpa ter-me passado mas isso foi há 20 anos atrás, e além disso, eu liguei para saber de ti e a tua mãe disse que tinhas saído para a Europa para o resto do ano.
Твоя мама очень строго это сказала!
A sua mãe disse estritamente...
Знаю, твоя мама сказала.
- Eu sei.
твоя мама 582
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
мама сказала 452
мама сказала мне 33
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
мама сказала мне 33
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя дочь 245
сказала что 44
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66