Твоя цель перевод на португальский
165 параллельный перевод
Вон твоя цель.
Acerta naquela.
Какова твоя цель?
Qual é o teu objectivo?
Какова была твоя цель?
Qual era o teu objectivo?
Твоя цель состоит в том, чтобы разрушить меня, верно?
O teu propósito é destruíres-me, não é?
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.
Para ser franco, Doug, acho que vai gostar mais de um cruzeiro a Saturno.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
E porque estou aqui para te dizer que se essa é a tua intenção, minha velha fruta, de amarga experiência pessoal, não funcionou.
твоя цель - не уничтожить а ассимилировать нас в свой коллектив.
Humano. Romper a medula espinhal. A morte é imediata.
Какова твоя цель пребывания в армии?
Qual é o teu único propósito neste exército?
Твоя цель - мирное разрешение спора.
O teu objectivo será resolver isto.
Твоя цель - шифровальщик рибонуклеиновой кислоты.
Tem se concentrar no transcritor de ARN.
Ты сказал, твоя цель - победить зверя.
Declaras que estás aqui para lutar com a nossa Besta.
- Твоя цель - обследование, а не он.
- Bem, eu... Tu é que estás a fazer o exame, não é ele.
- Какова твоя цель?
O que queres?
В чём твоя цель?
O que procura?
Как благородна твоя цель!
Como se tu te interessasses pelo mundo.
Твоя цель – уравнять счёт.
Mas o objectivo não é a vingança?
Скажи, если твоя цель — навязывать мне такие же бредовые идеи, как это делает Хаус, то чем ты лучше Хауса?
Diz-me, se o teu objectivo é impingir-me as mesmas ideias malucas do House, como conseguirias ser melhor, comparado com o House?
Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
Não sabe o que é pegar no seu bebé recém-nascido, cheirar-lhe a cabeça e saber que a sua única tarefa no mundo é protegê-lo.
Ведь это была твоя цель?
Interpretei-te mal?
Это твоя цель?
Fizeste de propósito, Jack?
Твоя цель в чёрном лимузине.
O teu alvo vai estar numa limusina preta.
"Не важно, каковы..." Нет, не так. "Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"Independentemente dos teus sonhos e dos teus objectivos dá valor ao donut, não ao buraco."
Майк, это твоя цель.
Mike, é esse o teu objectivo.
Извини, но разве это не твоя цель?
Desculpa, mas não era este o teu objectivo?
любая засада зависит от знания где и когда твоя цель появится.
Qualquer emboscada depende de saber quando e onde o nosso alvo vai estar.
Твоя цель.
Este é o teu alvo.
То, что в середине - это твоя цель. Когда цель будет в середине, ложишь палец на курок, и нажимаешь.
Alinha-a no centro do teu alvo, e quando estiver alinhada ao meio, apertas o gatilho e disparas.
Какова твоя цель?
Diz-me o teu verdadeiro propósito.
Твоя цель - Пэрри.
O teu alvo é o Perry.
- Окей, вот твоя цель - парень, который разговаривает с моей мамой
Muito bem, ali está o teu alvo. Aquele homem a falar com a minha mãe, o Ed Conwell.
Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так?
O teu objetivo é criar um cartaz da vida e arte de Van Gogh, não é?
Ты все делаешь верно, Люк, если конечно твоя цель проиграть!
Se o teu objectivo é ser uma nódoa, estás a sair-te muito bem, Luke.
Это твоя цель.
Este é o seu alvo.
это твоя цель.
Esse é o teu objectivo.
Какова твоя цель
É a tua tarefa.
- Что? Вспомни, кто твоя цель, откуда он, кем он был.
Recorda o teu alvo, de onde ele veio, quem ele era.
Это похоже на обходной способ посеять страх, если посеять страх — твоя цель.
Parece uma revolução de como praticar o terror, se aterrorizar for a sua meta.
Вот твоя цель. Давай, мужик!
O teu alvo é aquele.
Твоя цель - животное, которое считается вымершим.
Estás ã procura de algo que a maioria acredita extinto.
Твоя основная цель — NERV.
O teu trabalho consiste em espiar a Nerv.
Хорошее занятие, при условии, что твоя основная цель... остаться в живых.
É uma outra actividade em que o objectivo principal é... não morrer.
Всем уже ясно : прибить меня - твоя главная цель.
Porra, toda a gente sabe que o objectivo aqui é rebentar comigo.
Так значит чирлидинг - это твоя конечная цель?
Seu sonho de ser uma cheerleader está mais próximo para você?
Шарик - твоя проблема, клюшка - решение, а лунка - решение, цель, в которую ты должен отправить свою проблему.
A bola é seu problema, o taco a solução e o movimento é a sua meta. Você mira nos seus objetivos.
Что ж, если твоя участь - приручать злобных собак... У меня цель иная. Она вон там, за теми окнами.
Se o teu destino é treinar cães raivosos, o meu está por trás de uma daquelas janelas.
Чак Бартовски твоя цель.
O teu alvo é o Chuck Bartowski.
Это твоя жизненная цель, чтобы мы были врагами?
O propósito da tua vida é que sejamos inimigos?
Наша цель, и твоя тоже, это отыскать достойного, скромного, полезного для общества христианского парня внутри тебя.
Mas é o vosso líder. O nosso objectivo e o teu objectivo é encontrar o rapaz honrado, humilde, eficiente e cristão que existe dentro de ti.
А какова твоя цель?
Qual é o seu objectivo?
Твоя цель.
É o teu alvo.
Твоя следующая цель - в квартире над кафе Мариско.
O teu próximo alvo está num apartamento em cima da Cantina Mariscos.
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85
твоя задача 107
твоя проблема в том 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85
твоя задача 107
твоя проблема в том 76