Тебе заплатят перевод на португальский
88 параллельный перевод
Не волнуйся, тебе заплатят.
Não se preocupe, receberá por hoje.
маешь, тебе заплатят, потому что...
- Espera ser pago?
- Если тебе заплатят больше 5 000 000 $ Чтож сынок, вперед
Se consegues melhor que cinco milhões de dólares... bem, rapaz, então aceita.
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Por que não o faz em Cambridge, cobrando?
Тебе заплатят латиной.
Será pago em latinum.
Тебе заплатят, когда я вернусь.
Serás pago quando eu regressar.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса. 40 мешков?
'Todo o pessoal com a posição de "Inspector".'Terá um soldo de 40 sacos de arroz.
Думаешь, они тебе заплатят?
Estás com medo de não estejam à altura?
Тебе заплатят?
Foste pago?
Сколько тебе заплатят за вирус?
Quanto vais receber pelos vírus?
Тебе заплатят там.
- Será pago lá.
Сколько тебе заплатят за это дело? 25?
Quanto ganha por isso?
Ты помог, и тебе заплатят,
Eles estão a contar com isso.
- Тебе заплатят?
Espectáculo pago?
Тебе заплатят.
- Porque te preocupas?
Таким образом, получается, что если ребенок родится целым и невредимым, то только тогда тебе заплатят.
Usavam todas as partes do animal.
Не беспокойся, тебе заплатят.
Não se preocupe. Você vai receber.
Сколько тебе заплатят, Донни?
- Quanato eles te pagaram, Donny?
Тебе заплатят завтра как обычно.
Serás pago amanhã, como de costume.
За меня тебе заплатят.
Sou valiosa.
Я схожу в магазин, когда тебе заплатят.
Eu vou à loja quando te pagarem.
Тебе за них хорошо заплатят.
Conseguirás um bom preço por elas.
Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать в деревню.
Assim que me paguem, dou-te algum para passares uma temporada no campo.
Тогда тебе не заплатят.
Então, não te pago.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Os meus conselheiros não podem desaprovar e serás bem pago.
- И они тебе не заплатят...
- Então, já não vão pagar-te. - Não!
Тебе не заплатят, пока фильм не заработает денег в прокате?
Só recebes se o filme der dinheiro?
Я могу с ними поговорить, они заплатят тебе... долларов тридцать.
Podia convencê-los a dar-te... ... 30 dólares.
Назови свою цену на нелегальном порнорынке, и тебе её заплатят.
O mercado banca qualquer preço.
Парень, ты сумасшедший! Эти люди не заплатят тебе.
Esta gente não te vai pagar.
Тебе хорошо заплатят.
Há dinheiro para si.
И потом другие ребята заплатят тебе немного наличности.
E então outros gajos vão-te dar algum dinheiro. Os empresários negociaram para os Metallica gravarem uma promoção a um concurso de rádio.
Тебе ведь за это заплатят? Что-то говорили про мороженое, но это не то, чего хотелось...
Pagam-te por isto, não é?
- Тебе хорошо заплатят за рекламу лапши!
Ouça lá, Sr. Frodo. Não seja baixo comigo.
Надеюсь, тебе хорошо заплатят?
- Espero que seja bem pago...
Ты не знаешь почему, но пока не дашь обоснование, они тебе не заплатят.
Não sabemos porquê, mas se não derem um motivo, não vos pagam.
И я тебе обещаю, жители этого королевства дорого заплатят за каждую секунду, что нам пришлось ждать.
Garanto-te... que o povo deste reino vai pagar caro por cada segundo que tivemos de esperar.
Долче и Габбана заплатят тебе миллион за однодневные съёмки в Италии.
A Dolce Gabbana vai pagar-te 1 milhão de dólares por uma sessão fotográfica de um dia em Itália.
Ты ведь знаеш что тебе не заплатят за сегоднешнюю запись, да?
Sabes que não te vamos pagar esta sessão, certo?
- Тебе хорошо заплатят.
- Pago bem.
Да заплатят тебе, малышка.
Vão te pagar sim, garota.
Тебе все равно заплатят.
Pagam-te na mesma.
- И сколько тебе заплатят?
- Quanto te estão a oferecer?
Нет, значит это касается того, за что тебе не заплатят.
Não, isso será um serviço para alguém menos qualificado.
Но тебе хотя бы хорошо заплатят.
Ainda assim, sairás com uma bela indemnização.
Ну, тебе ведь заплатят независимо от того, убил ли ее ты или нет?
Não é pago se mata ou não?
Тебе заплатят.
Vais ser pago.
- Тебе заплатят.
- Vais ser pago.
Ты не какой-нибудь там статист. Тебе заплатят 500 сверху.
E tenho mais 500 para ti.
Клянусь тебе, мать, они заплатят за то, что сделали сегодня.
Juro-te, mãe, que vão pagar pelo que fizeram hoje.
Тебе ни за что столько не заплатят.
Isso nunca vai acontecer. Nunca.
заплатят 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468