Тебе лучше пойти домой перевод на португальский
38 параллельный перевод
Я думаю, тебе лучше пойти домой.
Será melhor ir para casa.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
Тебе лучше пойти домой и отдохнуть.
Sim, devias estar em casa a descansar.
Тебе лучше пойти домой.
Devias ir para casa, agora.
Наверное тебе лучше пойти домой.
Talvez seja boa ideia ir-se embora.
Тебе лучше пойти домой, уже поздно.
É melhor ires para casa. É tarde.
Тебе лучше пойти домой.
É melhor ires para casa.
Может, тебе лучше пойти домой и отдохнуть?
Talvez devas ir para casa, tirares o resto do dia de folga.
Да? Тогда я думаю тебе лучше пойти домой и поспать немного.
Então sugiro que vás para casa e vás dormir.
Тебе лучше пойти домой.
Talvez devesse ir para casa.
Тебе лучше пойти домой.
Devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой.
- Devias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой.
Está na hora de ires para casa.
Тебе лучше пойти домой.
É só uma carta. Ia entregar-te.
Думаю, тебе лучше пойти домой.
Acho que devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой.
- É melhor ires para casa.
Монти, тебе лучше пойти домой.
Monty, é melhor ires para casa.
Джер, тебе лучше пойти домой.
Jef, devias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой, к Кэтрин.
- Acho que devias ir ter com a Kathryn.
Тогда, наверное, тебе лучше пойти домой.
Então, devias voltar para lá.
Тебе лучше пойти домой.
Deverias ir para casa.
Тебе лучше пойти домой..
- Devias ir para casa.
- Тебе лучше пойти домой, Дон.
- Precisas de ir para casa, Dawn.
Может, тебе лучше пойти домой.
Talvez devesses ir-te embora.
Тебе лучше пойти домой.
- Tens de ir para casa.
И тебе лучше пойти домой.
E acho que devias ir.
- Мег, тебе лучше пойти домой.
- Meg, devias ir para casa.
Лучше тебе пойти домой.
É melhor ires para dentro.
Тебе лучше пойти домой, твоя мать больна.
Bem, vá, vá para casa!
Тебе лучше принять душ и пойти домой, всё равно солнца уже нет.
Porque não toma uma ducha e vai pra casa? Já perdemos o sol.
Тебе лучше просто пойти домой это может быть опасным а я не хочу чтобы ты пострадала. нет.
- O quê?
Тебе лучше просто пойти домой и погрузиться в ванну.
Provavelmente devias ir para casa e enfiar-te no banho.
Привет. Тебе лучше пойти домой и переодеться.
Devias ir a casa mudar de roupa.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Pode ir, mas é bom que volte inteira... ou prometo que te mato eu mesma.
- Тебе правда нужно быть здесь? Не лучше ли пойти домой и подготовиться к заседанию? Нет.
Não devias estar em casa, a preparar-te para o tribunal?
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
пойти домой 28
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481