Только что сказал перевод на португальский
2,089 параллельный перевод
Нет, я о том, что ты только что сказал.
Não, o que acabou de dizer.
Почему мы не можем просто подняться наверх и немного пошмидтить и покувыркаться? Ты только что сказал, что все наверху в гостиной.
Porque é que não subimos para dar uma voltinha no Schmidt?
Ты только что сказал, что мы не будем говорить здесь об этом.
Acabaste de dizer que não iamos falar sobre isso aqui.
Ты только что сказал "чур мой".
Tu acabaste de dizer "reservado".
Мужчина только что сказал, что вы работаете в убойном отделе.
Quem atendeu disse que você é da Homicídios.
Ты слышал, что только что сказал?
Ouviste o que disseste?
Ты только что сказал, что оно слишком маленькое, чтобы сквозь него пролезть.
Disseste que era demasiado pequena para alguém caber lá.
Я.. я только что сказал "хватит болтать"?
Não disse para parar de falar?
Только что сказал.
Excepto que já disse.
Ты только что сказал, что рюкзак был не твой.
- Disse que não era sua.
Что ты только что сказал?
O que acabaste de dizer?
Не было мошенничества. Что? Ты только что сказал, что у тебя был документ.
Mas acabaste de dizer, que tinhas o documento.
Но он только что сказал, что все это было обманом.
Mas ele acabou de dizer que a exibição foi uma farsa.
О, я только что сказал это?
Acabei de dizer isto?
Все, что ты только что сказал, вместе с записью телефонных разговоров дает нам достаточно.. даже более чем.. чтобы доказать, что ты все это организовал.
Com o que acabou de dizer, mais os registos telefónicos é mais do que o suficiente para provar que você orquestrou toda a coisa.
Ты только что сказал слово на "Б".
Disseste a palavra começada por "i".
Уилл, новый губернатор Висконсина только что сказал :
Will, o novo governador do Wisconsin acabou de dizer :
Что я только что сказал?
O que é que eu acabei de dizer?
Я только что сказал, что не приду.
Acabei de dizer que não posso ir.
- Ну, только что сказал.
- Acabei de te dizer.
Он что только что сказал то, что мне кажется он сказал?
Então como é que isso funciona? Ele acabou de dizer o que acho que disse?
Что ты только что сказал?
- O que foi que disseste?
Что ты только что сказал мне?
O que disseste? !
Что я только что сказал ей?
O que acabei de lhe dizer?
Ребят... Я только что разговаривал с домовладельцем. Он приходил раньше, чтобы проверить, как работает полив газона, и он сказал, что слышал как играли на скрипке.
Rapazes estava a falar com o senhorio, ele disse que ontem veio mais cedo verificar os pulverizadores, e que ouviu musica de violino.
Он сказал, что будет разговаривать только с 7-1-1, но в конце концов я расколол его.
A princípio, disse que não falava comigo. Disse que só falava com o 7-1-1, mas... consegui convencê-lo.
О, ну хорошо, хорошо, ты только сказал, что он будет жертвой номер 1
Está bem, está bem, tudo o que disseste foi que o faria ser o primeiro acidente.
Я бы сказал, что он делал своим клиенткам не только укладку...
Acho que dava às clientes mais do que uma escovada.
У нас только что был ужасный ланч. На фильм, который мы хотели посмотреть, кончились билеты, и я просто посмотел на нее и сказал : "Я тебя люблю".
O almoço tinha sido horrível, o filme que queríamos ver estava esgotado e olhei para ela e disse :
Что ты только что сказал?
O que é que disseste?
И еще он сказал, что твоя мама перестала делать бутерброды с арахисовым маслом только потому, что у той девочки была на них аллергия.
Ele também contou que tu pediste à tua mãe para parar de fazer sanduíches de manteiga de amendoim porque ela era alérgica.
Кабинеты не назначаются только потому, что кто-то сказал "чур мой".
Os escritórios não são entregues porque alguém diz : "reservado".
Как только я заплатила ему, он сказал, что номер будет недействительным.
Depois de o pagar, o número era desligado.
Я только что сказал тебе, где они были.
Ainda agora te disse.
Так что, ты собирался ударить чувака по голове только из-за того, что он что-то сказал?
Ias esmagar a cabeça de um gajo como um candeeiro só porque ele disse algo?
- Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела.
Esta entrevista não faz sentido, a não ser que queira saber onde os corpos estão enterrados.
Я могу говорить, только то, что ты хочешь, чтобы я сказал.
Só posso dizer o que me mandar dizer.
Он сказал, что его перевезли, как только Хокинс понял, что Берд с Майклом у него на хвосте.
Ele disse que as mudaram de lugar quando o Hawkins percebeu que o Bird e o Michael iam apanhá-los.
Только что Лиланд сказал, что он никогда не бывал там, кроме последних двух дней.
Agora o Leland diz que nunca esteve lá até há dois dias.
Я только что тебе сказал, как обстоят дела.
Acabo de te dizer como é.
Я только что четыре раза сказал тебе
Já te disse quatro vezes.
Бен только сказал, что она знала что-то про электричество.
O Ben apenas disse que ela sabia algo sobre a energia.
Только вот Джек сказал, что смерть Росса была случайной.
Mas o Jack disse que a morte do Ross foi acidental.
Ты сказал, это было работой двух людей. Что если партнер Вэндэлла был непреклонен, что если он хотел забрать браслет себе, только он убил Вэндэла прежде, чем он рассказал, где он спрятал браслет?
Disseste que foram dois homens, e se o parceiro do Wendell decidiu que queria a bracelete, mas matou o Wendell antes de descobrir onde estava.
Сказал, что получил срочный вызов прошлой ночью, домой добрался только в 5 утра.
Diz que teve uma emergência a noite passada, e só chegou a casa às 5 horas da manhã.
Парень, которому я заплатил на заправке, только что позвонил и сказал, что видел минивэн и 2 внедорожника, направляющиеся в нашу сторону.
O meu informador do posto de gasolina viu uma carrinha e duas SUV a vir nesta direcção.
Он сказал, что выпустить птичку сейчас - это жестоко, без помощи птичка умрёт, потому что она слабая и пока не может летать и только то, что я хочу выпустить птицу на волю, не означает, что она к этому готова.
Ele disse que seria cruel deixar o pássaro ir tão cedo, que ele iria com certeza morrer, estando fraco e não apto para voar e que só porque eu queria que o pássaro fosse livre não quer dizer que ele estivesse preparado.
Ты что, не слышала, что я только что сказал?
Não, eu ouvi tudo em alto e bom som.
Я сказал, что не буду, что это только между вами.
Dize-lhe que não podia pois era algo privado entre vocês as duas.
И кстати, мой отец сказал, что они нашли кучу фотографий Эллисон, на его компьютере. Хотя и не только ее.
E a propósito, o meu pai disse-me que acharam um monte de fotos de Allison no PC do Matt.
Я никогда не признаюсь в том, что я только что сказал.
Nunca vou admitir que disse isso.
только что 681
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что узнала 23
только что ушел 17
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что пришло 32
только что произошло 20
только что приехал 16
только что сообщили 19
только что узнала 23
только что ушел 17
только что позвонили 16
только что вспомнил 26
только что узнал 31
только что пришло 32
только что произошло 20