Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Только что придумал

Только что придумал перевод на португальский

74 параллельный перевод
Эй. Я только что придумал для тебя смешную шутку.
Pensei numa coisa divertidíssma para o teu espectáculo.
Наверное, только что придумал новое слово.
Devo ter acabado de inventar uma palavra que não existe. Agora!
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
Acabei de me lembrar de um pseudónimo para mim, se alguma vez me tornar actor de filmes porno.
Ты это только что придумал?
Inventaste isso agora?
Я только что придумал четвертую!
Lembrei-me de outra agora!
- Только что придумал.
- Acabei de inventar.
И когда он тормозит на каком-то слове, я подсказываю, как будто только что придумал ответ.
Então se ele não souber, posso ajudá-lo e fazer como se tivesse pensado na resposta.
- Только что придумал.
- Improvisei agora.
Кажется, я только что придумал, как отключить ЭМ помехи, которые создавал защитный экран.
Eu acho que eu consegui desativar o campo... eletromagnético que está causando a proteção.
Вопрос номер три : "Я только что придумал этот тест только ради того, чтобы доказать свою точку зрения?"
Questão 3, "Eu inventei este questionário para provar alguma coisa?"
Точно, я только что придумал вписать ее туда.
Certo. Apenas pensei em inclui-la.
Кажется, я только что придумал для тебя занятие.
Acho que acabei de perceber em que podes ser útil.
Ты это только что придумал.
Acabaste de inventar.
Нет. Только что придумал, чтобы увидеть вашу реакцию.
Neste momento estou a aborrecê-la.
Ты это только что придумал, Шерман?
Lembraste-te de mim, Sherman?
Только что придумал.
Acabei de a inventar.
Ты это только что придумал?
Acabaste de inventar isso?
Прости. Ты только что придумал эту систему?
Desculpa, foste tu quem fez esse sistema de pontuação?
Долго эту шутку берег? Нет. Только что придумал.
- Estavas a guardar essa?
Настоящая игра, которую я только что придумал.
É um jogo verdadeiro que acabei de inventar.
Насколько ты знаком с игрой, которую я только что придумал и назвал "лакрос на одноколесных велосипедах"?
Estão familiarizados com um jogo que acabei de inventar chamado "lacrosse em monociclo"?
Это смешно. Я только что придумал.
Inventei agora.
Ты это только что придумал?
- Acabaste de inventar essa?
Черт возьми, Шелдон, ты только что придумал метод для синтеза сверхтяжелых элементов?
Meu Deus, Sheldon, acabaste de descobrir um método para sintetizar um novo elemento estável e super pesado?
Откуда мне знать? Я только что это придумал.
Como hei de saber, acabei de o inventar.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
О тебе я знал только то, что ты обманщик. А все остальное я придумал.
A única coisa que eu sabia era que tu eras um charlatão, e o resto inventei.
Я только что это придумал.
Acabei de inventar isto.
Постойте! Придумал! Сделаем так, как я только что сказал!
Na verdade, estou nervoso por ir conhecer a família dela.
- Ты только что это придумал.
- Acabaste de inventar isso.
Ты только что это придумал.
Acabaste de inventar isso.
Ребят, когда я это только придумал - показалось что будет как-то глупо... но все же такой момент... может мы втроем обнимемся и попрыгаем?
Pessoal, eu sei que esta ideia que tive, é foleira, mas agora que está a acontecer, podemos dar um abraço a saltar?
Я только что придумал чего хочу на Рождество.
- Posso? Lembrei-me de uma coisa que quero para o Natal.
Я только что это придумал.
Acabei de o inventar agora.
- Ты только что это придумал. Недаром учился...
- Inventaste isso.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное.
Ouve, tive uma ideia genial para uma coisa... fantástica que tenho de fazer.
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку.
Para que ninguém soubesse que era eu a chocolateira, o Sr. Mercier teve a ideia de dizer que eu me limitava a fazer a entrega.
Также звучит так, как будто ты только что это придумал.
Também me cheira que acabaste de inventar essa.
Я только что это придумал.
Acabei de inventar isso.
Он не упоминал об этом. Я говорю об этом потому что помню, что придумал двойной диффузор и система КЕРС, только проект, по правде.
Pergunta-lhe, porque eu lembro-me que comentei com ele sobre a minha ideia de fazer um difusor duplo, e o KERS tambem, fiz até uns rabiscos de como seria, na verdade.
Ты же это только что сам придумал, скажи?
Acabaste de inventar isso, não foi?
Я только что это придумал! Тебе удобно, Мо-Мо?
Acabei de inventar.
Нет. Не слышали, потому что я только что это придумал.
Não, não ouviram, porque acabei de o inventar.
Ага, хм, я только что придумал это.
É, fui eu quem inventou isso.
Только потому, что не ты придумал...
Só porque não é o teu bebé...
Ты только что это придумал?
Acabaste de inventar isso?
Это игра, которую я только-что придумал. В ней участники отвечают на вопросы по физике на ломаном испанском.
É um jogo que acabei de inventar, no qual os participantes respondem a perguntas de física em espanhol arcaico.
Наверное, я только что это сам придумал.
Talvez sejam coisas da minha cabeça.
Это настоящая игра или ты её только что придумал?
É um jogo verdadeiro ou acabaste de o inventar?
Да, но я придумал кое-что особенное. Я создаю доски... только для женщин.
O país inteiro está numa caça às bruxas pela identidade verdadeira do Patterson e eu não cobri exatamente os meus rastros contigo.
так что помогите мне с названием пока что я придумал только "Горацио ЗерноСоска".
Eu sei, é uma bebida nova, ajuda-me a pensar num nome, até agora só me lembrei de Horatio Cornblower, que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]