Ты врешь мне перевод на португальский
228 параллельный перевод
Что означает, что либо она солгала тебе, либо ты врешь мне.
O que significa que ela mentiu-te... ou tu estás a mentir-me.
Я... ты врешь мне.
- Mas mentir-me...
Тот факт, что ты врешь мне, говорит о том, что ты кое-что утаиваешь.
O facto de me estares a mentir, diz-me que estás a esconder alguma coisa.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Ты врёшь мне
Tás na tanga comigo?
Тогда почему ты сама врешь мне?
Então pára de mentir a ti próprio!
Скажи мне, пoчемy ты вcё вpемя врёшь.
Diga por que você mentiu para mim.
Ты не врешь мне?
- Tás a dizer a verdade?
Ты мне врешь, доктор.
Está a mentir, doutor.
Но мне плохо, только когда врешь ты.
Mas tu és o único que me faz sentir mal.
Зачем ты мне врешь?
Por que me mentes?
Ты мне врешь?
Está brincando?
Меня нервируют люди, у которых не все в порядке с сердцем. Почему ты мне врешь?
Mas quero mesmo continuar onde estou, a fazer o que estou a fazer.
И сейчас ты стоишь и врешь мне о том, что даже не видел ее?
Agora mentes até pelo facto de a veres?
Сейчас ты мне врешь, да?
Estás a mentir.
- Ты врёшь мне!
- Estás a mentir!
Если ты мне врёшь я тебе яйца отстрелю.
Se me mentiste rebento-te com os tomates.
Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело.
Afasta-te deles. Estás sempre a meter-te comigo e a dizer-me mentiras.
- Почему ты врешь мне?
- Porque me está a mentir?
Так скажи мне... Ты врёшь?
Assim que fale estás me mentindo?
Ты знаешь, что я сказал правду! А ты мне всё время врёшь.
Estou pronto para ir em cana... pórque voce acha que estou mentindo da Lotto... acho que voce mente de tudo... sabe o que quero dizer?
И твои глаза говорят мне, что ты не врешь.
Os teus olhos mostram que dizes a verdade.
Так вы верно слыхали, как я люблю, когда мне врут, потому что врёшь ты очень профессионально.
"FIM DA VIAGEM COM ENCONTRO DE AMANTES"
- Зачем ты мне врешь?
- Porque é que me estás a mentir?
Откуда мне знать, что ты не врешь?
- Como sei que diz a verdade?
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Mentiste aos meus oficiais e estás a mentir-me a mim.
Так что ты мне врёшь.
Pronto.
Блин, Сверенджен, я бы не стал тебе верить, даже если б от этого зависела моя жизнь. Но мне нравиться как ты врёшь.
Raios, Swearengen, não acredito em si nem por sombras, mas gosto de como mente.
Ты мне врёшь!
- Está a mentir-me!
Я расстроена, потому что ты мне врёшь.
Agora estou decepcionada, porque você está mentindo.
- Ты мне врешь?
Estão a mentir?
Каждый раз, когда ты даешь мне прикурить, я понимаю, что ты врешь.
Cada vez que me acendes um cigarro, sei que estás a mentir.
Ты врёшь. Я всегда это вижу, потому что тогда ты не смотришь мне в глаза.
Sei sempre porque não me olhas nos olhos.
Ты врёшь мне, Сержант
Se me estiveres a mentir, garanto-te que te tramo.
- Ты врешь, мне в лицо.
- Agora mentes.
Эй, йо, Кенард. Ты зачем мне врёшь?
- "Yo", Kenard, porque me mentiste?
Ты врешь мне.
- Estás a mentir.
Ты врёшь мне.
- Estás a mentir-me.
- Ты мне врешь!
- Mentira!
Да, а ты мне все время врёшь, Дэнни.
Sim, e tu tens estado a mentir-me, Danny.
- Мне не нравится, что ты мне врешь. Говоришь, что моя мать, а сама не мать! - Я не вру.
- E já não suporto que digas mentiras.
Нет, ты мне врешь.
- Não, estás a mentir.
Ты мне врешь, Чарли.
A manhã toda.
Почему ты мне врешь, приятель?
Porque é que me estás a mentir, amigo?
- Почему ты врёшь мне?
- Por que me mentes?
Ты сказал мне, что у тебя не было детей. Почему ты врёшь мне?
Disseste que não tinhas filhos.
- Нет. - Почему ты врёшь мне?
- Por que estás a mentir?
Однако, мне кажется, что ты врёшь о своих мотивах.
No entanto, acho que estás a mentir acerca do motivo.
и когда мы столкнемся с тобой в кафе, ты притворишься, что у тебя проблемы с твоей голосовой почтой и я буду знать, что ты врешь, но я притворюсь, что мне всё равно, хотя душа будет просто умирать!
finges ter andado a ter problemas com o teu atendedor de chamadas e eu sei que estás a mentir, mas eu finjo que não me importo, apesar de estar a morrer por dentro! "
И ты знаешь, что врешь мне.
Tu sabes que me estás a mentir.
Забавно, потому что мне сложно понять, когда ты врёшь.
Engraçado, porque nunca soube quando você está.
ты врешь 416
ты врёшь 260
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
ты врёшь 260
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25