Ты дашь мне перевод на португальский
728 параллельный перевод
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Dou-te o teu presente de Natal agora, se me deres o meu.
Сколько ты дашь мне за настоящее интервью с этой дамой?
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
- Ты дашь мне шанс извиниться? - Не стоит, я верю, что ты сожалеешь.
Vai dificultar o meu pedido de desculpas?
Мои шансы будут намного лучше, если ты дашь мне некоторые инструкции.
E seriam muito melhores se me desses instruções.
Ты дашь мне выпить?
Passas-me a cerveja?
Если ты дашь мне денег, я куплю новую чадру
Se me dás dinheiro, compro um véu novo.
Оскар ты дашь мне барабан, а я тебе дам шоколадку.
Dá-me esse tambor e eu dou-te um rebuçado.
Ты дашь мне деньги, если я подстригусь?
- Dás-me o dinheiro se eu cortar o cabelo?
Ты дашь мне 500 долларов?
- Dá-me as calças!
Я могу помочь тебе привести это место в порядок, если ты дашь мне шанс.
Eu ajudo-te a arranjar esta casa, se me deixares.
- Элейн, если ты дашь мне еще один...
- Elaine, dá-me só mais uma...
И, может быть, ты дашь мне что-нибудь почитать.
E talvez possa ler um pouco.
А ты дашь мне поносить тот желтенький костюмчик?
Emprestas-me aquele conjuntinho amarelo?
Лоуренс, ты дашь мне поспать?
Porque não me deixa dormir, Lawrence?
Ты дашь мне номер телефона? Эльза, извини, но мне бы не хотелось.
Paola entendeu muito bem aquilo que se passou entre nós e sofre muito.
Ты дашь мне зеркало?
Dás-me o espelho, por favor?
Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене.
Se me deres o embrulho, posso dá-la à Senhora.
Да-да, ты дашь мне по голове и сунешь... в этот...
Bates-me na cabeça e largas-me numa coisa.
- Ты дашь мне ключи от машины?
As chaves do teu carro? Sim, sim.
Боже, ты дашь мне этот сюжет, и я рожу тебе ребёнка.
Dê-me essa história e lhe dou um filho.
Я возвращаюсь домой, надеюсь, что ты дашь мне ещё один шанс.
Vou para casa, quero estar contigo. Espero que me dês outra oportunidade.
Тогда ты дашь мне противоядие немедленно!
Diz-me agora, qual é o antídoto.
Если я выполню работу ты дашь мне уйти?
Se eu fizer esse trabalho... ajudas-me a sair disto?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Vou-te fazer uma pergunta. E tu vais-me responder como deve ser!
Сколько ты мне дашь времени?
Quanto tempo me dá?
Ты не дашь мне банное полотенце вытереть волосы.
Poderias dar-me uma toalha para secar o meu cabelo?
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
- Não posso ajudar, se não me ajudares!
Ты дашь мне почитать свою пьесу?
- Posso ler a tua peça?
Гаэтано, дашь ты мне пять тысяч лир или нет?
Gaetana, dás-me cinco mil liras, ou não?
Ты никогда не дашь мне забыть об этом!
Obrigada.
Какое имя ты мне дашь? - Линда.
Que me queres chamar?
- Ты думаешь, я буду ждать пока дашь мне ключ от квартиры бабушки?
- Não consegui esperar mais pela chave de casa dos teus avós.
Герберт, а если нет? - И ты не дашь мне ни единого шанса?
Dás-me essa oportunidade?
В общем. Если ты не дашь мне файлы дел Дэна, можешь ли ты мне хотя бы позвонить если услышишь что-нибудь?
Já que não vai me dar o dossiê do Dan, vai me ligar se souber de alguma coisa?
Ты дашь... дашь мне шанс?
Fazes isso?
Ты сказал, что дашь мне шанс.
Você disse que me daria outra oportunidade.
"Почему ты не дашь мне крысиного яда?"
"Porquê que tu não me dás veneno dos ratos?"
Наверняка ты больше не дашь мне работу.
Pela certa, não me dás mais trabalho.
Если ты не дашь мне машину, я угоню ее.
Quatro, três, dois... um. Se não me deres um camião, vou roubar um.
- Ты не дашь мне упасть?
- Não vai-me decepcionar? - Não, não vou decepcioná-lo.
Знаешь, Рэй, будет намного легче, если ты мне дашь поднять крышу.
Porque é que não me deixas fechar a capota?
Может ты мне дашь отдохнуть от всего этого?
Não posso.
- А что ты мне дашь?
- O que me dás?
Когда ты дашь мне покататься?
Estava a pensar trazer uma Harley, como a do Tommy, ou talvez uma Indian.
Я могу посыпать песком все полосы и пускать снегоочистители между посадками, если ты замедлишь их и дашь мне время для работы.
Posso por areia nas pistas e limpá-las a cada descida, mas oriente o pessoal lá. Dê-me tempo.
- Ты мне это дашь?
Dás-mo?
Или ты найдешь другую дорогу, или дашь мне эту чертову карту и я найду сама!
Ou descobres outro caminho, ou dá-me o mapa, que eu descubro. - Compreendes?
А сейчас, может быть ты любезно дашь мне закончить?
Deixas-me acabar?
- Дашь ты мне продохнуть?
- Ainda me arranjas sarilhos.
Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
Sem querer incomodar novamente. Podes dar-me uma literaturazeca?
Ты дашь ее мне, Луис!
Entrega-ma, Louis!
ты дашь мне знать 19
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18