Ты обедал перевод на португальский
35 параллельный перевод
Ты обедал, а я нет.
Tu comeste...
Ты обедал? Кхан может приготовить тебе что-нибудь.
Já almoçou?
Ты обедал?
Você almoçou?
- Ты обедал?
- Já comeu?
- Ты обедал с Сейнфелдами?
Jantaste com os Seinfeld?
- Э, ты обедал?
- Já comeste?
Ты обедал всегда в нашем доме.
Comias sempre na nossa casa.
Ты обедал с Кадди? Ага.
- Foste almoçar com a Cuddy?
Все придут. Ты обедал, Генри?
Já jantaste, Henry?
- Ты обедал с ней? - Да. Она отличная компания.
Gostaria que não pensasse que nós ingleses somos tão frios e recebemos tão mal como dizem.
Мама возилась на кухне, готовила её, пока ты обедал.
A mãe tem estado na cozinha desde que almoçaste.
Просто давай встретимся на углу, где ты обедал.
Apenas... encontra-me na esquina onde almoçaste.
Я надеюсь ты обедал, так как все что у меня есть, это суп плодородия Марго.
Espero que tenhas jantado, porque só tenho a sopa da fertilidade da Margaux.
Ты обедал?
Tens comido?
Я только что обедал с женщиной, которая выглядит в точности как ты.
Acabei de jantar com alguém que é igualzinha a ti.
Если ты был наверху, а я обедал в ресторане, почему тогда они вызвали меня?
Diz-me lá, estando tu lá em cima e eu num restaurante, por que foi que me chamaram?
Ты уже обедал?
Já jantaste?
Ты сам вчера обедал вместе с ИРА...
- Sentou-se com eles na noite passada.
Ты обедал с Риком.
Almoçaste com o Rick.
ты помнишь, когда доктор Стоун обедал в последний раз?
Lembras-te da última vez em que o Dr. Stone veio buscar o almoço?
Ты уже обедал?
AlmoçOu?
- Микель, ты уже обедал?
- Vai almoçar Mike?
Ну же, ты ведь знаешь, я сегодня не обедал.
Qual é, sabe que não almocei hoje.
Ты уже обедал?
Já almoçaste?
Ты только что обедал с Роджером Стёрлингом?
Acabaste de almoçar com o Roger Sterling?
Ты уже обедал, малыш?
Já lanchaste?
- Ты хотя бы обедал?
- Almoçaste?
Адам, ты обедал? Нет, сэр.
- Não, senhor.
Ты не обедал.
Ainda não almoçaste.
Ты там обедал.
Sim, para almoçar.
Ты выглядел расстроенным в прошлый раз, когда обедал с этой леди.
Parecia chateado no outro dia, ao almoçar com aquela senhora.
Этот парень обедал с тем человеком, которого ты заметил.
Este tipo estava a almoçar com o homem em quem reparou.
Ты действительно не обедал?
Ainda não almoçaste?
Или ты скажешь что никогда там не обедал?
Diz-me que nunca foste lá.
Видел бы ты, чем я тут обедал. Даже и не знаю, что это было.
Devias ter visto o meu jantar.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обещал мне 107