Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты поможешь

Ты поможешь перевод на португальский

2,227 параллельный перевод
Румпельштильцхен умрет, если ты поможешь мне.
O Rumplestiltskin vai morrer. Se tu me ajudares.
- Да. - Ты поможешь мне двигаться дальше, Холли? - Тебе нужна помощь, чтоб двигаться дальше.
- Ajudas-me a seguir em frente, Holly?
Ты поможешь мне найти Кэтрин, я получу лекарство и отдам его Елене, все выигрывают.
Ajudas-me a encontrar a Katherine, eu consigo a cura, dou-a à Elena, toda a gente ganha.
Но если ты поможешь мне, то я проведу тебя дальше, я обещаю.
Mas se me ajudares, levar-te-ei o resto do caminho, prometo.
Так что или ты не будешь мне мешать... или ты поможешь мне.
Como tal, podes sair do meu caminho ou ajudar-me.
Ты поможешь мне... забыть её?
Podes ajudar-me a esquecê-la?
И ты поможешь мне достать Бриггса.
Vais ajudar-me a provar isto.
Ты поможешь мне доказать всё это.
Não, não vou.
Ты можешь остановиться и быть полностью реабилитирован если ты поможешь нам.
Podem voltar atrás e ser totalmente exonerados, caso nos ajudem.
Ты поможешь мне поймать Бриггса.
- Vais ajudar-me a caçar o Briggs.
Ты поможешь мне достать Бриггса.
- Vais ajudar-me a caçar o Briggs.
Так ты поможешь или нет, Джонни?
Vais ajudar ou não, Johnny?
Я могу помочь тебе, и однажды ты поможешь мне.
Posso ajudá-lo e um dia ajudar-me-á.
- Ты поможешь, ведь правда? - Конечно.
- Ajudas, não ajudas?
- Если я соглашусь, ты поможешь мне?
- Se eu der, poderia ajudar-me? - Com certeza.
Я могу помочь тебе в этом, взамен ты поможешь мне, отдав мне пару минут своего выступления.
Posso ajudá-lo nisso, e você pode retribuir-me dando-me alguns minutos no seu tempo de palco.
И ты поможешь нам поймать этого человека.
E vai ajudar-nos a apanhar esse tipo.
Ты поможешь мне приручить этих драконов.
Vais ajudar-me a treinar estes dragões.
Ты поможешь мне их преследовать?
Vais ajudar-me a ir atrás deles?
Ты поможешь мне, я помогу тебе.
Ajuda-me, eu ajudo-o.
Мне одолжить машину у Антонио, или ты поможешь мне переехать?
Vou ter que pedir emprestada a pick-up do António ou tu vais ajudar-me com a mudança? - Irei ajudar com a mudança.
Если ты поможешь Норе.
Isto se ajudares a Nora.
Ты поможешь мне?
Ajudas-me?
Они принесут их сюда, и ты поможешь нам их оценивать.
Eles vão trazê-la para aqui, para dares uma vista de olhos.
Мой друг только что похитил агента ГРУ на Кубе, и ты поможешь нам сделать так, чтобы выглядело, будто ему платили со стороны.
O meu amigo acabou de raptar um agente da GRU, e vais ajudar-nos a fingir que ele recebia subornos.
О том, поможешь ли ты мне... или бросишь меня?
sobre se vais ajudar-me ou deixar-me?
Он сможет вернуть всех, и ты ему поможешь, ладно?
Pode trazer toda a gente de volta e tu vais ajudá-lo, está bem?
И ты мне поможешь.
E tu vais ajudar-me.
Если ты не поможешь нам свергнуть Марселя, клянусь, Хейли не доживет до первого платья для беременной.
Se não nos ajudares a derrubar o Marcel, por isso ajuda-me, a Hayley não viverá tempo suficiente para ver o seu primeiro vestido de grávida.
Если ты не поможешь ей, я клянусь, я перережу себе вены.
Se não a ajudares, juro-te que cortarei os pulsos.
И если ты мне не поможешь, Эрик, Пэм, Джессика, многие другие, и даже Тара... умрут истинной смертью.
E se não me ajudares, o Eric, a Pam, a Jessica, incontáveis outros, e até mesmo a Tara... todos vão morrer pela morte verdadeira.
Может я надеюсь, что ты напряжешься и поможешь мне, может примешь участие в деле.
Só estou à espera que ponhas a cabeça nisso e me ajudes, talvez participes neste caso.
Конечно, ты мне поможешь.
Claro que podes.
Тогда почему ты не поможешь себе сделать сиськи взрослого размера?
Bem, porque não te ajudas a um par de mamas de tamanho adulto?
Ты мне поможешь, пожалуйста?
Podes ajudar-me, por favor?
ты мне поможешь, а я поговорю с окружным прокурором.
Ajudas-me, e eu falo com o Procurador.
Ты не поможешь мне развлекать наших гостей?
Não me ajuda a distrair os nossos convidados?
Ты мне поможешь или нет?
Podem ajudar-me ou não?
А таким образом, ты придешь, снимешь все напряжение и поможешь мне произвести правильно впечатление.
Assim, podes vir, ajudar a aliviar a pressão e a promover-me.
О, ты очень мне поможешь, потому что я с этим немного не справляюсь.
Isso seria uma grande ajuda, pois não me sai da cabeça.
Ну, тогда ты, мой друг, будешь рядом с ней, и поможешь ей пройти через это.
Bem, então tu, meu amigo, estarás a seu lado pronto para ajudá-la.
Ну, если ты не поможешь мне, я буду бродить по земле
Bem, se não me ajudares, eu andarei a vaguear pela Terra.
Я смогу выбраться, если ты мне поможешь.
Eu posso sair se tu me levantares.
Этим ты себе не поможешь.
Tu não estás a ajudar-te.
Я едва могу двигаться, так что я буду благодарен, если ты мне поможешь.
Na verdade, magoei-me no pescoço.
Ты мне поможешь или нет?
Vais ajudar-me ou não?
Я думала ты мне поможешь с этим эссе.
Pensei que me ias ajudar com a redacção.
Ты сказала, что поможешь мне.
Disseste que me ajudarias.
Твоя компания привязала ко мне бомбу и использовала меня, чтобы внедрить вирус, который ты мне поможешь остановить.
- Eu tenho uma. A sua empresa amarrou uma bomba no meu peito e usou-me para plantar um vírus, um vírus que você vai contar-me como parar.
Я надеялся, что ты просто добровольно нам поможешь. Но на самом деле у тебя нету выбора.
Esperava que nos ajudasses voluntariamente, mas não tens escolha.
Мы можем обеспечить их безопасность Или мы можем убить их если ты не поможешь нам свергнуть Марселя.
Podemos manter a salvo, ou matar se não nos ajudares com o Marcel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]