Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты тоже считаешь

Ты тоже считаешь перевод на португальский

45 параллельный перевод
Ты тоже считаешь их "потакающими желаниям и мелкобуржуазными"?
Achas que é "pessoal, pequena-burguesia e auto-indulgente"?
Ты тоже считаешь, что Господь ему указал, будто Сан-Домиано станет первой церковью его программы по святому переустройству?
San Damiano? Reconstruída? - É lá que ele está a viver?
Может быть, ты тоже считаешь меня сумасшедшей, папа?
Ela acha que sou louca.
Ты тоже считаешь, что я гадкая?
- Então, achas que sou feia? - Não!
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Sou só eu ou também achas insuportável estar com o Jerry e aquela rapariga?
Ты тоже считаешь меня убийцей?
Acha que sou um assassino?
- Меня ты тоже считаешь в летах?
- Chamar-me-ias a mim um guerreiro velho?
Наверное, ты тоже считаешь, что неимущие свою бедность заслужили?
Também achas que as pessoas pobres merecem ser pobres?
Ты тоже считаешь, что он непогрешим? Все что я знаю, если Хаус не ошибся, и у сестры Августины Чарг Штраусс, он будет самоудовлетворен, а наши жизни будут в порядке на несколько недель.
Tudo o que sei é que, se o House não cometeu um erro e a Irmã Augustine tem o Síndroma de Churg-Strauss, ele vai ficar auto-satisfeito, e as nossas vidas serão boas por umas semanas.
Ты тоже считаешь её привлекательнее меня.
Viste? Tu até a achas mais bonita do que eu!
А ты тоже считаешь так?
Achas que sou uma pêga oferecida?
- Ты тоже считаешь, что это моя вина?
Também achas que a culpa é minha?
Ты тоже считаешь, что мы похожи?
Também a achas parecida comigo?
Ты тоже считаешь меня дурой?
Também achas que sou tola?
- Ты тоже считаешь, что детям здесь опасно?
Não te importas que os miúdos voltem aqui?
Простите, но это безумие. Ты тоже считаешь, что это безумие, Клэр?
Achas uma loucura, Claire?
Ты тоже так считаешь, да?
Também achas?
То есть ты считаешь, что твой отец тоже был преступником?
Então está a dizer que o seu pai é um criminoso também?
Т.е. ты тоже так считаешь? Ты считаешь себя красивой значит?
Quer dizer que concordas?
Ты тоже так считаешь, Давн?
- Dawn?
Ты тоже так считаешь?
Achas que é mesmo melhor que nada?
У нас не будет времени на обработку анализов Остин так что если ты считаешь, что она или кто-то еще беременны пометь их палатки, и мы тоже их заберем
Não vamos ter tempo de verificar a análise da Austen, portanto se achares que ela, ou outra pessoa, estão grávidas, marca as suas tendas e nós levamo-las também.
Ты тоже меня уничтожил! Ты считаешь мне легко было!
Também fiquei arrasada, Até parece que para mim foi fácil.
Забавно, что ты тоже так считаешь.
O engraçado é que tu também achas.
Ты тоже так считаешь, Энни?
É o que pensa também, Annie?
Ты считаешь, у нас тоже так могло бы выйти?
Achas que isso aconteceria connosco?
Ты тоже так считаешь?
Pareço-te parva?
Ты тоже так считаешь?
Também achas isso?
Ты тоже так считаешь?
Pensaste bem no que perguntei?
Ты тоже себя таким считаешь?
Tu lixaste-te a ti próprio?
Если только ты не считаешь и меня тоже слабовольной.
A não ser, claro, que penses que tenho a mente demasiado fraca.
- Ты тоже так считаешь?
- Acreditas nisso?
Я тоже это ослышу Ты так не считаешь?
Percebo-te.
А ты хоть считаешь всех гражданских, которых ты тоже убил?
Também contas todos os civis que mataste?
Ты же тоже так считаешь, да?
Também sentes isso, certo?
Стой, ты тоже так считаешь?
Espera, também pensas isso?
поздравления и пожелания в связи с твоим недавним браком хотя мне в принципе все равно считаешь ты себя англичанкой или шотландкой... и судя по всему тебе тоже без разницы
Parabéns e felicidades pelo seu recente matrimónio. Embora não me importe muito se se considera uma inglesa ou uma escocesa... Nem você, aparentemente.
Знаешь,... раз ты считаешь, что волноваться не о чем, то и я тоже не буду.
Se achas que não há motivos para nos preocuparmos, por mim tudo bem.
Ты тоже так считаешь?
Também é isso que pensa?
И думаю, ты считаешь, что понимаешь ее лучше, потому что она тоже из меньшинств.
E deves sentir que a entendes melhor, porque ela também pertence a uma minoria.
Ты тоже меня такой считаешь?
Achas que sou?
Ты ведь тоже так считаешь, не так ли?
Acreditas nisso, não é?
Или ты считаешь, что морпех, который пытался спасти твою задницу, тоже враг?
Ou também consideras um fuzileiro que tenta salvá-lo, um inimigo?
Ты не считаешь, что чёрный прокурор тоже вносит свой вклад в чёрную общину?
Não achas que um promotor negro contribui para a comunidade?
О, я рад, что ты тоже так считаешь, Люци.
Estou contente por estares a bordo nesta, Luci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]