Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты тоже ничего

Ты тоже ничего перевод на португальский

110 параллельный перевод
Ты тоже ничего не взял?
Queres dizer que também não trouxeste nada?
- Ты тоже ничего ни сделал.
- Não estás a fazer nada.
- Ты тоже ничего.
És bonito.
Нет. Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
Acho que não viste nada, com os olhos fechados.
- Но ты тоже ничего не сделал.
Não te vi fazer nada.
- Ты тоже ничего.
- Você também parece!
И ты тоже ничего не говори
E tu, tu também não dizes nada.
- Да и ты тоже ничего.
Tu também não és má.
Ты тоже ничего.
Tu também és porreiro.
Ты тоже ничего.
Também és doce.
Надеюсь, ты тоже ничего ей не расскажешь
E gostaria que você também não o faça.
И ты тоже ничего не говори.
E tu não digas nada.
Ты тоже ничего, наверное.
Tu estás bem, acho eu.
Ты тоже ничего.
O mesmo para si.
Ты тоже ничего.
Você também me parece.
Ты тоже ничего.
Até não te saíste mal.
Ты тоже ничего.
Também está encantadora.
Ну, я не знаю. Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
Mas não sei, eu sempre achei que sem se ter medo, não há bravura nenhuma.
Ты тоже ничего.
Tu também és giro.
Ты ничего не нашёл, я ничего не нашёл, и полиция тоже.
Não encontrou nada, eu não encontrei nada, nem a polícia.
- Я ничего не понял. А ты? - Я тоже.
- Não percebo.
Я подумал, что это место тоже хорошее... пока ты ничего не суешь в свой рот.
Achei que também podia ser aqui, desde que não ponha nada na boca.
- Ты тоже, в общем, ничего.
- Você não é nada mal.
Твой отец не делал ничего хорошего, и ты тоже.
O teu pai não era boa rês. Nem tu.
Я тоже так думал, я был уверен в этом, но ты ничего не запомнил!
Também pensei isso, estava certo que sim, mas não te lembraste!
Или, если ты ничего не помнишь, так как был в стельку пьяный, тоже не в счет, так как ты этого не помнишь, значит, этого не было.
E se estiveres tão passado que não te lembras, não é infidelidade.
Ничего не изменится, если ты будешь стоять... и твердить одно и тоже.
Mas não me detenho sobre o assunto. Não repito vezes sem conta : "Acabo de comprar um chapéu." Não tem importância.
Ты тоже ничего.
Olha para ti.
Ты тоже ничего, подстригся?
Tenho lentes de contacto.
И с женой тоже не выйдет. АЛАН Ты ничего не знаешь о долге и ответственности в отношениях между людьми.
Não sabes nada de compromisso e responsabilidade numa relação.
Александр сам слишком сильно растянул наш фланг! На месте моего отца ты бы тоже ничего не смог сделать!
Alexandre espalhou-nos de mais, não havia nada que o meu Pai ou qualquer um de vós podesse ter feito.
С другой стороны, ты тоже очень даже ничего...
Por outro lado, tu és, sabes, também...
Ничего такого что бы ты не мог сделать если бы ты тоже захотел
Não é nada que tu não pudesses fazer.
Ничего, только бы знать, что ты тоже меня любишь.
Nada mais, além de saber que também me amas.
Ничего, ты меня тоже выручал.
Não, estamos quites.
- Ничего, говорю же. Ты тоже очень высоко взлетела, Майита!
Também te elevaste, Mayita.
ты не виновата... перестань, не плачь... я тоже ничего не заметил.
- Vem cá. Não foi culpa tua. Não foi culpa tua.
- я ничего не знаю, и ты тоже.
- Eu não sei de nada, e tu também não.
Так что, ты перь тоже ничего не боишься.
Mas já não tens medo, pois não?
Ты наблюдала, как мы с Дэвидом свистнули карту, и тоже ничего не сказала.
Viste-nos safarmo-nos com aquele mapa, e também não disseste nada.
И ничего против неё не имею, но что, если она чувствует тоже самое, что и ты?
Não tenho nada contra ela, mas imagina que ela se sente como tu neste momento?
Ты ничего не помнишь, не можешь ничего объяснить и алиби у тебя тоже нет.
Não tens nenhuma recordação, nenhum álibi e nenhuma explicação.
Давай так : ты моей ничего не говори, и я тоже буду молчать.
Não digas à minha mulher que me viste aqui. Eu serei discreto contigo.
Я не кому не скажу ничего и ты тоже не должна
E não vou dizer nada a ninguém, e tu também não devias.
- Нет, я не скажу Дереку. И ты тоже. И ты никому ничего не расскажешь.
Não, não vou dizer ao Derek, e tu também não, e tu não vais dizer nada.
Ты тоже спишь на этой стороне? Ничего страшного, я могу..
porque para mim é igual.
И тоже ничего не добился. Ты же знаешь, он скоро выходит.
Também não consegui nada dali.
Пива нет. И черепашьих гонок тоже. Ты ничего не сможешь сказать, чтобы наладить наши отношения.
Não há cervejas ou corridas de tartarugas, não há que possas dizer que resolva as coisas entre nós.
Ты не расстраивайся. Я тоже ничего не нашел.
Sinto-me mal, também não tenho nada.
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
Eu sei que não fazer nada, está a matar-te. E ver isso não é muito fácil para mim. Mas vou descobrir o que se passou, e tu vais ficar aqui, e vais confiar em mim.
И раз он был ничего, ты тоже курила?
Então, era um gato e você fumou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]