Тысячу лет перевод на португальский
346 параллельный перевод
Кажется, что я надевала это платье тысячу лет назад.
A última vez que usei este vestido... parece uma eternidade.
Но если бы я даже решился, я бы не смог уговорить Лотти... даже за тысячу лет, и я знал это.
Mas mesmo que quizesse, a Lottie nunca me aceitaria uma coisa assim... nem daqui a mil anos, e eu sabia disso.
А каждая - символизирует тысячу лет.
Cada traço representa mil anos.
И, возможно, где-то через тысячу лет мы сможем это доказать.
E talvez em mil anos ou mais, sejamos capazes de prová-lo.
Через тысячу лет, капитан?
Mil anos, Capitão?
Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет.
Terá o dobro da sua força e agilidade, Engenheiro, e durará mil anos.
Когда она износится, мы построим новую. И запрем тебя еще на тысячу лет.
E, quando se gastar, construiremos outra e fechar-nos-emos nela por mais mil anos.
Вас обоих посадят за решетку на тысячу лет.
Eles vão meter-vos na cadeia por uns mil anos cada um.
Тысячу лет назад, на юго-западе ходила легенда Апачей.
Há mil anos atrás, no Sudoeste, existia uma lenda Apache.
Мой друг, у нас миссия мира- - Первое перемирие известное человеку за последние тысячу лет.
Meu amigo, estamos numa missão de paz - - a primeira paz que os homens têm em mil anos.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Quase há mil anos atrás no Sudoeste dos EUA, o povo Anasazi construiu um templo em pedra, um observatório astronómico para marcar o dia mais longo do ano.
Возможно, столкновения с Землёй вроде Тунгусского метеорита могут происходить каждую тысячу лет.
Algo como o impacte em Tungusca acontece na Terra, talvez em cada mil anos.
Возможно, многие идеи Леонардо появились бы уже тысячу лет назад, а открытия Эйнштейна – пять веков назад.
Talvez as contribuições de Leonardo da Vinci tivessem sido prestadas há 1.000 anos antes, e as contribuições de Albert Einstein há 500 atrás.
Тысячу лет назад люди в изумлении смотрели на новую ослепительную звезду и думали, что же это такое.
Há mil anos atrás, as pessoas contemplando com espanto a nova estrela brilhante, e perguntando-se o que era.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Porque é que, em vez disso, o Ocidente adormeceu durante 1.000 anos de escuridão, para só acordar quando Colombo, Copérnico e os seus contemporâneos, redescobriram o mundo e trabalho feito aqui?
Не видела её тысячу лет.
Mottram. Há anos que não a via.
Через тысячу лет ты даже обретешь какую-то ценность.
Quem sabe se, daqui a mil anos, até você vale alguma coisa?
Но один, как видно, проспал под землей тысячу лет.
Mas um deles, há mil anos que está na dormir na Terra.
Я знал о его силе тысячу лет... пока здесь еще была Первая Земля..
Sei sobre o seu poder à 1000 anos desde o tempo em que ele foi roubado da First Earth.
Деревня стояла здесь тысячу лет. Они не знали, что мы придем сегодня.
Na aldeia, que estava ali há talvez 1.000 anos, desconheciam que íamos chegar naquele dia.
Чтоб мне жить тысячу лет и никогда не охотиться!
Que nunca mais cace durante mil anos.
Песенка, спетая лесом... в лесу... тысячу лет назад.
Uma canção cantada por uma floresta... dentro duma floresta... há milhares de anos atrás.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
Depois do Graal ter sido confiado a José de Arimateia, desapareceu durante mil anos, antes de ter sido encontrado por três cavaleiros da Primeira Cruzada, três irmãos.
Ведьмы носят платья такого цвета уже тысячу лет.
As feiticeiras sempre usaram esta cor.
Человек ест овсянку тысячу лет и восьмилетнему мальчику не пристало менять эту традицию.
O homem sempre comeu os cereais de Deus. Em mil anos, ninguém quis alterar esta tradição.
Тысячу лет назад мусульмане вторглись в Испанию по пути в Рим.
Há centenas de anos, os muçulmanos atravessaram Espanha em direcção a Roma.
Эта хоругвь, это кровавое знамя хранилось в моей семье тысячу лет.
O gonfalão. O estandarte de sangue, mantido na minha família há mil anos, para que não precisássemos de Santiago para guarda a sua promessa.
Спустя тысячу лет, Тьма вернулась.
Após 1000 anos, as Trevas voltaram novamente.
Что нам еще делать? Как нам жить следующую тысячу лет?
Que faremos nós noutros 1.000 anos?
Дети будут воспевать наши имена тысячу лет.
Por mil anos entoarão as crianças os nossos nomes.
Тысячу лет наш народ мечтал об этом моменте.
Durante mil anos, a nossa gente sonhou com este momento.
За тысячу лет он был первый, убитый мечом Кейлесса.
O primeiro homem em mil anos a ser morto pela Espada de Kahless.
Он может быть потерян еще на тысячу лет.
Pode ficar perdida outro milhar de anos.
Через тысячу лет не будет ни мужчин, ни женщин, только педики.
Daqui a mil anos, deixa de haver gajos e gajas, só malta.
Они уже делали это раньше тысячу лет назад.
Eles já o fizeram anteriormente... há 1000 anos atrás.
И будет жить вечно ещё тысячу лет, Вирджиния. И ещё 1 0 раз по 1 0 тысяч лет он будет продолжать радовать детские сердца!
Daqui a mil anos, Virginia, não, daqui a dez vezes dez mil anos, ele vai continuar a alegrar o coração da infância. "
Каждую тысячу лет, в последние дни старого тысячелетия, приходит Падший Ангел, вселяется в тело мужчины... и ходит по Земле в поисках женщины, которая родит его ребенка.
Todos os mil anos, na noite do milénio, o Anjo das Trevas toma um corpo depois procura uma mulher para ter o seu filho.
Тысячу лет мы готовились к этому.
Preparámo-nos para isto. Não temos medo de morrer.
Тысячу лет вы ждали моего возвращения, и, видите, вы проиграли.
Esperaram mil anos pelo meu regresso. Repara que falhaste.
Тысячу лет у меня была власть исполнять желания.
Por mil anos, controlei os poderes do desejo.
Тысячу лет ты мстила за наши проступки, и это все, чему ты научилась?
Mil anos de vingança, e só aprendeste isso?
Благодари вулкан, который тысячу лет назад, извергаясь убил, но сохранил идеально целую цивилизацию.
Agradece ao vulcão que entrou em erupção há milhares de anos... ... matando, mas preservando, uma civilização.
Я нашел свою жизнь именно в том виде, в котором оставил тысячу лет назад.
Retomei a minha vida onde a deixei há 1000 anos atrás.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
Я ждал тысячу лет, чтобы посмотреть концерт Бисти Бойз!
Esperei mil anos para ver um concerto dos Beastie Boys.
Послушай, ты, мерзкий краб. Тысячу лет назад существовала легендарная команда Ямайских бобслеистов.
Ouve, caranguejo da treta, há mil anos, houve uma equipa de bobsled jamaicana que foi uma lenda.
Но такое случается один раз в тысячу лет.
- Mas uma vez, uma vez em mil.
Это задача не на столетие, а на тысячу или 10 тысяч лет, но это также возможно.
É um objectivo não para 100 anos, mas para 1000 ou 10.000 anos, mas é em princípio possível.
Перенесли вас за тысячу световых лет и вернули без всяких доказательств?
Levá-la a milhares de anos-luz e mandá-la de volta sem provas?
Грубо говоря, тысячу ваших лет.
Aproximadamente mil dos seus anos.
Ну, мы явно не собираемся задерживаться здесь на следующую тысячу любых лет!
Não vamos ficar por aqui pelos próximos mil anos de ninguém.
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летнего сына 24
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летнего сына 24
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летних 58
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
летним 69