Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Убираться

Убираться перевод на португальский

1,309 параллельный перевод
Простите, Соломон, но всем вам нужно бежать, садиться на поезда, уезжать в другие штаты, убираться из Нью-Йорка.
Sinto muito, Solomon, tem de ir onde quer que seja sigam, viagem através do estado saiam de Nova York.
Нужно убираться отсюда!
Temos que cair fora daqui!
Вы тоже можете убираться.
Tu também devias ir embora daqui para fora.
Думаю, надо убираться из этой машины.
Acho que devemos sair do carro.
- Нужно убираться из этого дома.
Temos de sair desta casa.
Забудь, приятель, нам нужно убираться отсюда.
Esquece, temos que ir embora.
Надо убираться!
Temos que sair daqui!
Ребята, нам велено убираться.
Pessoal, temos que sair daqui.
Тебе надо убираться отсюда.
Você tem que sair daqui. Há uma bomba-relógio.
Тебе надо убираться отсюда. Там бомба.
Você tem de sair daí.
Нам нужно убираться отсюда.
Precisamos de sair daqui.
Вам надо убираться отсюда в безопасное место.
Na verdade, precisa de ir para algum lugar seguro.
Нам надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Mas temos de sair daqui.
Ой-ой, пора отсюда убираться.
Tenho de sair daqui.
Рада что вы помирились, потому что если думаете что я тут одна буду убираться, вы ошибаетесь.
Fico feliz que tenham feito as pazes... porque se acham que vou limpar o freezer sozinha... estão muito enganados!
Надо убираться отсюда нахер.
Heil Hitler. - Vamos pôr-nos a andar.
И, по-хорошему, мне бы надо убираться из Бостона как можно скорее.
O que faz com que... cada parte de mim sinta que tenho de sair de Boston.
Нужно убираться отсюда.
- Tenho que sair daqui.
- Мне нужно убираться отсюда.
- Eu tenho que sair daqui.
- Мам, Господи, прекрати убираться!
- Mão, por amor de Deus, para de limpar!
Я же сказал тебе убираться с глаз моих.
Pensei ter-te dito que desaparecesses da minha vista.
Я приказал тебе убираться.
Ordenei-te que saísses.
Нужно убираться.
Precisamos de sair daqui, está bem?
Вы умеете убираться?
Como é nas limpezas?
Вы не можете убираться сами.
Você não limpe o que suja.
Нам стоит отсюда убираться.
Talvez devêssemos vazar daqui.
- Надо убираться отсюда
- Nós temos de partir.
Я думал, я сказал тебе убираться.
Eu disse-te para saíres.
Думаю, надо убираться отсюда.
Acho que é melhor sairmos daqui.
Эй, нам пора убираться!
Temos de ir!
- Нам надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Tenho de me safar.
Нам нужно убираться с острова срочно.
Temos de sair desta ilha imediatamente.
Давайте убираться отсюда!
Vamos sair daqui!
Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.
Vamo-nos mas é daqui, antes que a polícia apareça.
Давай уже убираться отсюда!
Vamos mas é sair daqui!
Нам нужно убираться с корабля прямо сейчас.
- Temos que sair do navio agora!
Давай убираться отсюда.
Vamos sair daqui.
- Нам нужно убираться отсюда.
- Temos que sair daqui.
Вам всем нужно убираться от сюда.
É melhor começarem a sair daqui.
Давай убираться нахрен отсюда.
Vamos sair daqui.
Ага, давай нахрен убираться отсюда.
Sim, vamos sair daqui.
Нужно убираться отсюда.
- Temos que sair daqui.
Мы должны убираться отсюда, или что, мы взорвемся?
- Temos de sair daqui ou vamos explodir?
и этот человек пришел ограбить магазин и я видела как он наставил пистолет на моего отца. И мой отец сказал ему убираться,
Eu vi-o a apontar a arma ao meu pai e o meu pai disse-lhe para se ir embora,
Давайте убираться отсюда.
Da próxima vez que me trazer um talento, certifique-se que ele é talentoso...
Буду тебе готовить, убираться.
Eu posso... fazer-te refeições, limpar.
Мы должны убираться отсюда!
Temos de ir!
- Он сказал мне убираться?
- Mandou-me embora.
- Я подъехала к его дому в Ларчмонте. - Убираться?
Ir embora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]