Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что за день сегодня

Что за день сегодня перевод на португальский

61 параллельный перевод
Вы все знаете что за день сегодня..
Todos sabem que dia é hoje.
- Что за день сегодня?
- Que dia é hoje?
А что за день сегодня?
Que dia é hoje?
Что за день сегодня!
Chegarei um pouco tarde... mas chegarei.
Угадай, что за день сегодня.
Adivinha que dia é hoje.
Да мне было похеру, мужик. Я услышал имя пидора... я и не думал о том, что за день сегодня.
Ouvi aquele nome e nem me lembrei que era dia de igreja.
Что за день сегодня!
Que dia de merda.
Да что за день сегодня, а?
Que dia.
Это личное... Знаешь, что за день сегодня?
Sabes que dia é hoje?
Что за день сегодня!
Que raio foi isto?
Знаешь, что за день сегодня?
Sabes que dia é hoje? - Incidentalmente...
- Угадай, что за день сегодня, Каттер?
- Sabes que dia é hoje, Cutter?
Эй, сэр, что за день сегодня?
Que dia é hoje, meu senhor?
Вы знаете, полковник, что сегодня за день?
Sabe que dia é hoje, coronel?
# Сегодня в Ламбертоне солнечный лесистый день, # так что беритесь за свои бензопилы!
Está um dia de sol e sopra uma brisa do bosque, por isso tragam as serras.
Знаете, что сегодня за день?
Sabes que dia é hoje?
А что за день? Сегодня день рождения моего отца.
- É o aniversário do meu pai.
Что за день сегодня?
Que dia é hoje?
Знаешь, что сегодня за день?
Adivinha que dia é hoje.
Ты не поверишь, что сегодня был за день.
Não vais acreditar no dia que eu tive.
- Ты помнишь, что сегодня за день?
- Sabes que noite é hoje?
Я знаю, что сегодня за день.
Eu sei o que o dia de hoje significa.
О, что за День Благодарения сегодня, черт побери?
Que raio de Dia de Acção de Graças é este?
Прости за то, что тороплюсь, но у меня сегодня занятой день.
mas tenho um dia ocupado.
Парень не знает своего имени, что сегодня за день, ничего.
O tipo não sabe o nome dele, que dia é, nada.
- Парень не знает ни имени, ни что сегодня за день, ничего.
O tipo não sabe o nome dele, que dia é, nada.
Ты знаешь что сегодня за день?
Sabes que dia é hoje?
Предполагаю, что сегодня такой особый день для нее из-за ее нового друга.
Acho que é um dia especial para ela por causa do novo namorado.
Знаешь, я получил сегодня вечером больше объятий от незнакомцев Чем от своей скупой бабушки за всю мою жизнь, Что, я предполагаю, должно утешить, но это не совсем День святого Валентина
Recebi mais abraços de estranhos, esta noite, do que da minha avó, na minha vida inteira, o que é reconfortante, mas não tem muito a ver com o São Valentim.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Nem sei o que dizer... Excepto que não é o meu aniversário.
Мне предписано ходить по 30 минут в день на беговой дорожке или на улице, но с сопровождающим. Но сегодня персонала мало из-за того, что случилось в шахте.
Tenho de caminhar 30 minutos por dia numa passadeira ou lá fora com acompanhamento, mas estão com falta de pessoal por causa daquela coisa que aconteceu na mina.
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования :
Sejam quais forem os sinais contraditórios do Irão de hoje, ou de sempre, sobre se os reféns serão ou não julgados como espiões, o governo dos EUA não se desviou da sua exigência básica.
Что сегодня за день такой?
Que dia é este?
Скорее всего вы ожидали, что эта новость сегодня будет главной, или новость о том, что Доу Джонс закрылся падением на 634 пункта и это был худший день на бирже за последние три года, или массовые беспорядки в Европе,
Seria de esperar que fosse a história principal de hoje, ou que fosse o facto de o Dow ter fechado com uma queda de 634 pontos, no seu pior dia de transações, em três anos, ou os motins contra a austeridade, na Europa,
Или что сегодня за день - четверг?
Ou que dia é hoje, quinta-feira?
У меня сегодня был довольно насыщенный день из-за того, что я решал чужие проблемы.
Hoje ocupei-me a resolver os problemas de todos.
Во-первых, мы бы хотели сказать спасибо нашим друзьям и семье за то, что пришли праздновать с нами этот очень, очень особеный день рождения сегодня. Спасибо.
Queríamos agradecer aos nossos amigos e familiares, por se juntarem a nós e celebrarem este aniversario muito especial de hoje.
Сегодня день рождения твоей тети Бриджет и, хм... братья и я решили выпить по бокалу за ее каждый год, что мы вместе.
É o aniversário da tua tia Bridget e os meus irmãos e eu gostamos de brindar a ela. Todos os anos nos juntamos.
Джордж, знаешь, что сегодня за день?
George, sabes que dia é hoje?
Ожидается, что сегодня потребнадзор снова начнёт работать в нормальном режиме. За пределами штата Вашингтон. Через день после ареста 175 демонстрантов.
Espera-se que tudo volte hoje ao normal na sede da FDA perto de Washington, um dia depois da prisão de 175 manifestantes.
Знаешь, что сегодня за день?
Adivinha que dia é hoje, grandalhão?
А ты знаешь, что сегодня за день?
Sabes que dia é hoje?
Бет, если бы ты знала, что за день у меня сегодня был- -
Beth, se visses o dia que eu tive...
Да что за день такой сегодня?
Que raio se passa hoje?
Ты знаешь, что сегодня за день, да?
Tu sabes que dia é hoje, certo?
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал : " Что же, сегодня день,
Quando saí da cama esta manhã e ainda estava a olhar pela pequena janela por cima da nossa cômoda, para o semáforo que está na rua 39, que está sempre verde acima do campo de feno, eu nunca teria dito :
Смотря что за день у тебя сегодня.
Depende do tipo de dia que estás a ter.
Вероятно из-за того, что сегодня День рождения Свитса.
Provavelmente, por hoje ser o aniversário do Sweets.
- Знаешь, что сегодня за день?
Sabes que dia é hoje?
Глядя на это, я подумала : а что сегодня за день?
Ao olhar para isto, fico a pensar em que dia é hoje.
Я думаю... Самое главное состоит в том, что я больше не боюсь... За завтрашний день, благодаря тому, что я сделал сегодня.
E acho... que a maior liberdade que ganhei está no facto de já não ter de me preocupar com o que acontecerá amanhã, porque estou contente com o que fiz hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]