Что мне надо сделать перевод на португальский
230 параллельный перевод
Что мне надо сделать?
Que tipo de aventura?
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие.. -.. обнаженные снимки.
Uma mulher disse que eu deveria fazer alguns... alguns instantâneos de nus.
Все, что мне надо сделать, это прочитать несколько книг, запомнить несколько молитв и я член клуба.
Basta-me ler uns livros, decorar meia dúzia de rezas e já entrei para o clube.
- Что мне надо сделать? - Просто упомяни мое имя.
- Que tenho de fazer?
Все, что мне надо сделать, это купить открыток a твои родители будут их высылать из Парижа.
Depois, só tenho de comprar uns postais e peço aos teus pais para os mandar de Paris.
Все, что мне надо сделать прибыть в аэропорт... и я буду через 4 часа на Флостоне.
Agora só tenho que tomar o lugar dele no avião. Levo quatro horas a chegar a Fhloston.
Что мне надо сделать?
Tenho de fazer o quê?
Я не знаю, что мне надо сделать, чтобы убедить тебя.
Eu já não sei como te reconfortar.
ак бы ни было... огда € увидел то что € вам сейчас покажу, тогда € пон € л, что мне надо сделать то, что € сделал с мозгом.
Enfim, quando vi o que te vou mostrar, dei-me conta de que tinha que fazer o que fiz com o meu cérebro.
Я вдруг понял, что мне надо сделать. На этот раз я смогу.
Subitamente sei o que devo fazer, porque desta vez posso fazer algo.
Проблема в том, что со всем остальным у тебя, похоже, порядок. Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
O problema é que parece estar bem no resto, por isso, tenho de fingir que está doente como devia estar ao injectá-la com uma droga que simula os sintomas que realmente tem.
Мне выпал шанс сделать хоть что-то как надо.
Tenho oportunidade de fazer uma coisa bem.
Мне надо что-то сделать.
Tenho de fazer alguma coisa.
Внезапно я viddied, что мне надо было сделать и что я хотел сделать.
De repente compreendi o que tinha a fazer.
Что мне надо было сделать, оставить их у бара Тони?
Querias que os deixasse á frente do bar do Tony?
А что мне надо было сделать?
Que fiz eu?
Я забыл, что мне теперь надо сделать.
- Esqueci o que devo fazer.
Но мне надо кое-что сделать.
- É algo que tenho que fazer.
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
- Precisamos de fazer uma coisa.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Gostaria... de ouvir tudo isso com detalhes... mas preciso fazer algo agora.
Итак мне сказали первое, что надо сделать - это убедиться, что все попали в свой класс.
A primeira coisa que me pediram foi para me certificar de que estão todos na sala correcta.
- Мне надо ещё кое-что сделать.
Vai-te embora!
А мне что надо сделать?
O que é que queres que eu faça?
Мне надо что-то сделать со своей жизнью.
Tenho de mudar!
Мне кое-что надо сделать.
Tenho de ir tratar de uma coisa.
Но сейчас... мне надо идти. Кое-что сделать.
Mas agora preciso fazer uma coisa.
Мне надо что-то сделать.
Tenho de fazer alguma coisa!
Слушай, мне кое-что еще надо сделать.
Tenho umas coisas para tratar.
Мне надо ещё кое-что сделать по личной просьбе Сонни.
O Sonny mandou-me tratar de um assunto pessoal.
Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать растяжку.
Não, lembrei-me que também tenho de fazer os meus alongamentos.
Ну, мне сначала надо будет кое-что сделать, поэтому мы встретимся на месте, хорошо? О, верно.
Tenho de tratar de uma coisa primeiro, portanto encontro-vos lá, ok?
Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать.
Excepto o facto que ele não consegue soletrar, portanto não sabia o que havia de fazer com ele.
Мне срочно надо кое-что сделать.
Tenho de fazer uma coisa. Deixo-te no caminho.
И всё, что мне надо было сделать, это исправить всё это раз и навсегда.
Bastava-me pôr tudo em pratos limpos de uma vez por todas.
Иди туда один. Если что, подождёшь, а мне тут надо кое-что сделать.
OLLIVANDERS FABRICANTES DE BOAS VARINHAS
Не хочу, чтобы тебе было трудно... но мне надо кое-что сделать
Não quero que isto vá atrapalhar-te, mas tenho um trabalho difícil pela frente.
Мне надо сделать тест на наркотики, так что мне нужна твоя моча.
O meu agente condicional quer-me fazer um teste de droga e eu preciso da tua urina.
Прости, но ты должен. Мне надо кое-что сделать до возвращения папы.
Tenho pena mas quero fazer uma coisa antes do papá chegar.
- Мне надо сделать кое-что
- Eu tenho mesmo que escrever!
Мне надо кое-что сделать.
Tenho de fazer um trabalho.
Мне так не хочется заканчивать нашу беседу, но мне надо ещё кое-что сделать, сходить в пару мест, украсть пару вещей.
Ei... gostava de ficar e conversar mas eu tenho coisas a fazer, lugares para visitar, coisas para roubar.
Думаю мне... надо сделать обьявление или что-то вроде.
Penso que eu, uh... Terei que os avisar, ou qualquer coisa.
Потом, узнав правила, я понял, что мне надо было сделать. Но я этого не сделал.
Depois disso, sabia as regras, entendia o que era suposto fazer mas não o fiz.
Мне же надо было что-то сделать.
Tinha que fazer algo.
Кое-что, что мне уже давно надо было сделать.
Há algo que eu devia ter feito há muito tempo.
Мне тут еще кое-что надо сделать.
Tenho mais duas coisas para fazer.
Скажи мне, что надо сделать, и я сделаю.
Diz-me o que queres que eu faça e eu farei.
И на месте мне говорят, что надо сделать.
- O que fazer ao chegar. - Que há...?
Мне надо хоть что-нибудь сделать, ребенку необходимо лечение.
Tenho de fazer alguma coisa. Ele precisa de tratamento.
Мне надо кое-что сделать.
Tenho de fazer uma coisa.
Мне кажется, что надо составить расписание пользования ванной, кухней, сделать график уборки.
Não, Ewan. Recomendo fazermos um horário para tomar banho, cozinhar e limpezas.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60
что мне дорого 54
что мне нравится в тебе 21
что мне сказали 50
что мне нужно делать 99
что мне не нравится 85
что мне жаль 277
что мне повезло 54
что мне сейчас нужно 70
что мне с тобой делать 60