Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что нам нужно сейчас

Что нам нужно сейчас перевод на португальский

149 параллельный перевод
Это то, что нам нужно сейчас, миссис Ньютон.
Por agora, é só isso.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
Все что нам нужно сейчас это барабанщик со своим комплектом.
Só precisamos de um baterista com seu próprio kit.
Хорошо, с новостями порядок, все, что нам нужно сейчас, это другая область.
Ok, estamos bons nas notícias. Tudo o que precisamos agora é de outro segmento.
Это просто... то, что нам нужно сейчас сделать.
- Isso é apenas algo que precisamos fazer agora.
... Что нам сейчас нужно - так это время!
O que precisamos agora é de tempo.
Это именно то, что нам сейчас нужно.
Ótimo! É tudo o que precisamos!
- Шампанского! - Вот что нам сейчас нужно!
Mais champanhe, é disso que precisamos.
- Почему бы тебе не присоединиться к нам? - Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
Na verdade não gostaria...
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, temos que fazer algo agora.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Só posso dizer que precisamos achar respostas o mais rápido possível.
Не думаю, что нам сейчас нужно признаваться.
Por quê? Não sei se é o momento para ser honesto.
Как раз то, что нам сейчас нужно - сенсация в газетах, прославляющая этих парней, как супергероев, одержавших победу над злом.
Era precisamente o que precisávamos. Uma história sensacionalista que transforme estes rapazes em super-hérois que triunfam sobre o mal.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Assim é que é. Página 23 do vosso manual branco.
Наши ребята из звуковой лаборатории еще изучают запись. И сейчас, нам нужно нечто существенное, если мы хотим доказать, что это его рук дело.
O tipo do áudio está a trabalhar, mas precisamos de algo mais concreto para provarmos que foi ele.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это :
Ainda hoje, em noites muito frias... eu vou para a cama, perguntem à minha mulher, e digo :
Возможно. Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
Precisamos de pensar na próxima jogada.
Нам нужно что-то прямо сейчас.
Precisamos de algo.
Макналти и Грэггс, ищете способ проникнуть в сеть проституции. Правда, сейчас люди, которые занимаются девочками... будут настороженно относиться к новым клиентам. Так что тут нам нужно найти новый подход.
O McNulty e a Greggs estão com a rede de prostituição, mas os que controlam as raparigas estão a ter cuidado com novos clientes, por isso, precisamos de uma nova abordagem.
Всё, что нам нужно сейчас - это лодка.
- O Martin Luther King.
А сейчас не думаю, что нам нужно обедать вместе.
Mas, por agora acho que não devíamos almoçar juntas.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
Сейчас нам что нужно?
Bom, sabem o que precisamos fazer?
Мм... я не думаю, что нам нужно говорить об этом прямо сейчас.
Acho que não devemos falar sobre isso agora...
Я просто думаю, что, эм... нам обоим сейчас нужно немного свободного пространства.
Acho que precisamos de um bocadinho de espaço neste momento.
¬ сЄ что нам сейчас нужно Ч это хороша €, сытна €, дорога € еда.
Tudo o que precisamos é uma boa, forte e cara refeição.
Кажется, нам обоим сейчас нужно решить что нам делать с нашей жизнью.
Bem, suponho... que isto é algo que nem tu nem eu esperávamos nas nossas vidas.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
Temos de ter a certeza que isto corre direito.
Последнее, что нам сейчас нужно это привлекать к себе внимание. Чтобы нас какой-нибудь коп остановил и шмонать начал.
- A última coisa que queremos é atrair atenções, terminar com alguns polícias a revistar as nossas coisas.
Да, я тоже. Знаешь, что нам сейчас нужно?
Sabes do que precisamos aqui?
Слушай, я считаю, что мы оба понервничали, сейчас нам нужно помогать друг другу как можно больше.
Olha, o que quero dizer é, temos estado os dois sobre muito stress. Deveríamos estar a ajudar-nos mutuamente o máximo que possamos neste momento.
Так, всё, что нам сейчас нужно - - это тактическое отступление.
Bem, precisamos de uma retirada estratégica.
Что ж, вода ей уже давно в голову ударила, а сейчас нам нужно придумать как сделать так, чтобы ее статья не увидела свет.
Bem, é óbvio que a água lhe subiu à cabeça, e temos que pensar numa maneira de acabar com essa história de uma vez por todas.
На это уйдут годы! А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... " Я часто слышу выражение" вызывающий на вид "
e se olho para algo e penso que é um pouco louco, nos seguintes 2,3,4 segundos, ou 20 segundos apercebes-te que tens algo ali, mas mais vale que o produto seja bom, porque se o produto não é bom, vou levá-lo à ruína
Так что сейчас наша с вами задача — определиться, какое поведение нам нужно от собаки.
Por isso a questão aqui é decidir em conjunto como queremos que o seu cão se comporte.
Сейчас я осознаю, нам, возможно, нужно будет разнообразить, изменить не только как мы ведем сельское хозяйство, но и что мы производим в сельском хозяйстве.
Agora estou percebendo que, provavelmente, vamos ter de diversificar, mudando não só a forma como cultivamos, mas o que cultivamos.
Это то, что нам сейчас нужно.
É o que é preciso neste momento.
Немного хорошей конкуренции, это то что нам сейчас нужно.
Estamos mesmo a precisar de uma competição saudável.
А последнее, что нам сейчас нужно, это необоснованные заявления способные пустить под откос мир, ради которого мы все так упорно трудились.
E o que menos agora precisamos são acusações sem fundamento atrapalhando a paz para a qual tanto trabalhamos.
Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец.
O que precisamos agora é explorar a ideia de encontrar um lugar de bem-estar, e como, se acharmos esse lugar dentro de nós, teremos um final feliz.
Все может смешаться, а ещё больший беспорядок это последнее, что нам сейчас нужно.
As coisas podem ficar confusas e confusão é o que precisamos menos.
Сейчас это не то, на что нам нужно ответить.
Não é isso que se responde.
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Apesar de concordar contigo que o laser tag é pouco credível, sem um Danny, a lavagem de carros deixa de ser opção.
Я вам сейчас расскажу, что нам нужно сделать.
Vou dizer o que precisamos para concluir o nosso relatório.
Эми, ты ведь согласна, что нам нужно идти уже сейчас и занимать очередь?
- E mais não digo. Amy, não concordas que devíamos ir já para a fila?
Твое лицо во всех новостях - это последнее, что нам сейчас нужно.
A sua fotografia enche os noticiários. O que é a última coisa que nos fazia falta.
Последнее, что нам нужно прямо сейчас... Это чтобы те пришельцы вновь нас атаковали.
A última coisa de que precisamos agora é dos alienígenas a atacar-nos de novo.
Им не нужно знать то, что случилось 4 года назад, чтобы поверить нам сейчас.
Não têm de saber o que aconteceu há 4 anos para acreditar em nós agora.
Последнее, что нам сейчас нужно, это другой новобранец, обнаруживший свою внутреннюю Никиту.
A última coisa que queremos agora é que outro recruta descubra a "sua" Nikita.
Надеюсь, что я ошибаюсь насчёт Квинна, но сейчас нам нужно осмотреть место преступления и понять, что же здесь на самом деле случилось.
Espero estar errada sobre o Quinn, mas agora temos de processar a cena do crime e descobrir o que se passou.
Отдел будет действовать через 2 недели, так что нам нужно действовать сейчас.
A Division avança em 2 semanas. Nós temos de avançar agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]