Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что она хочет сказать

Что она хочет сказать перевод на португальский

78 параллельный перевод
Что она хочет сказать?
O que é que ela fez?
Что она хочет сказать?
Sobre o que ela está a falar?
Я знаю, что она хочет сказать.
Eu sei o que ela quer dizer.
Что она хочет сказать?
O que está ela a dizer?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Às vezes ela parece que vai dizer uma coisa e depois fecha-se.
О, не беспокойся. Я понимаю, что она хочет сказать.
Não te preocupes, sei o que ela quer dizer.
Вот, что она хочет сказать.
É isso que ela está a dizer.
Давайте послушаем, что она хочет сказать.
Vamos ouvir o que ela tem a dizer.
Я думаю, мы должны услышать то, что она хочет сказать.
Acho que devíamos ouvir o que tem a dizer.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
A minha filha quer dizer-lhe uma coisa muito importante.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Sei o que te quer dizer.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Ela está a tentar dizer que estivemos a conhecer-nos melhor.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Ela falou com uma voz que vinha de longe... e disse que não devia temer, que tinha um segredo. O que ela disse?
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Acho que está a tentar dizer-nos algo.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Ela quer dizer que se eu fizer esta alegação no julgamento, o veredicto dependerá do psiquiatra que o júri considerar mais credível.
Что именно она хочет этим сказать?
- Que é que isso quer dizer? - Eu acho...
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
O que ela está a tentar dizer é que devias ter cuidado. Certo?
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Ela está só a dizer que não tens assim tão bom aspecto. Oh.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Parece que tem algo importante a dizer, por isso vou deixá-la fazê-lo.
Она хочет этим что-то сказать?
Está a chegar a algum lado?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Она хочет нам что-то сказать!
Ela quer nos dizer algo!
Что она хочет ему сказать?
O que ela quer dizer a ele?
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Eu sei o que ela veio aqui dizer.
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Alguém devia telefonar a Sra. Garza no clube, para lhe dizer que pode vir para casa, se quiser.
Что она хочет этим сказать?
Que quer ela dizer com aquilo?
Она хочет сказать что-либо?
Você quer dizer alguma coisa?
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
A Camino veio despedir-se de vocês pois irá a Pamplona para fazer um tratamento demorado. E que sentirá muita saudade.
Вики хочет сказать, что она обручена.
A Vicky só quer dizer que está para se casar.
Да. Таша? Она хочет тебе что-то сказать.
Sim, Tash, ela quer dizer qualquer coisa.
Что она хочет теперь? Сказать, что она сожалеет?
O que é que ela quer dizer agora?
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Eu sei que ela não quer fazer com que mais pessoas fiquem doentes, mas e se ficarmos aqui nos vai matar?
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Ela disse que queria dizer-me uma cena.
Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
Quero ouvir o que ela tem a dizer.
Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Ele continua a dormir, mas ela quer dizer alguma coisa.
Тихо, она хочет что-то сказать.
Ela vai dizer qualquer coisa.
Ну, у меня нет доказательств, и я могу ошибаться. Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
Não tenho provas e talvez esteja enganada, mas tenho a sensação de que sabe algo, só não diz o quê.
А она всегда смотрит, как я сплю, когда хочет что-то сказать. Я боюсь, что она сделает мне предложение или опять начнет разговор о детях.
E ela só me observa enquanto durmo quando se passa alguma coisa, e tenho medo que me peça em casamento, ou volte a falar em fazer bebés, coisa a que estou receptiva, a sério!
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Devias dizer-lhe o que precisa de saber antes que descubra sozinha.
Если она хочет что-то мне сказать, она может рассказать это журналу People.
Se ela me quer dizer algo, pode dizer à revista People.
Если она хочет сказать, что этого не было, скажи, что этого не было
Se ela diz que não aconteceu nada, nada aconteceu.
Арлин хочет еще одно совещание Сказал своим секундантам сказать её секундантам, что она второго шанса не получит. Знаю.
- A Arlene quer outra reunião.
Она хочет сказать Вам... прошу прощения - что если Вы не расскажете кому-нибудь как все по-настоящему плохо, она надерет Вам задницу с того света.
Ela quer dizer-lhe... desculpe-me, se você não contar a alguém o quão mau isso realmente é, ela vai-te bater do além.
Он хочет сказать, что это не синдром Лемиерра, но это по-прежнему инфекция, и поэтому она распространяется так быстро.
Não é Lemierre, mas tem uma infeção, que se espalha rapidamente.
Но она хочет сказать, что она хочет покончить с собой, потому что эта штука депрессивна.
Mas o que ela quer dizer é que quer cortar os pulsos porque este filme é deprimente.
Сказать шефу то, что она хочет услышать, или сказать, что ты в порядке?
Dizer à chefe o que ela quer ouvir ou dizer-lhe que estás bem?
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать.
Tem de lhe dizer o que ela quer saber.
Она может распознавать речь... знает, что хочет сказать, но не может это произнести.
Por isso, ela consegue entender o que é dito e sabe o que quer dizer, mas não consegue dizer.
Она хочет тебе что-то сказать.
Ela tem algo para te dizer.
Она хочет сказать, что... всё было кончено, когда она добралась до места.
- O que quer ela dizer... É que acabou tudo antes dela chegar. Vai ler isso no meu relatório, senhor...
Она хочет сказать, что этот проект не был никем официально санкционирован, так что...
O que está a dizer é que nada disto é sancionado oficialmente por alguém. Quase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]