Что она тебе сказала перевод на португальский
365 параллельный перевод
- Что она тебе сказала?
O que ela lhe disse? - Nada.
- Расскажи мне, что она тебе сказала.
- Diz-me o que ela contou. - Porquê?
- Что она тебе сказала?
- Disse-te alguma coisa?
Что она тебе сказала?
O quê que ela te disse?
Ну? И что она тебе сказала?
O que é que ela te disse?
И что она тебе сказала?
Que te disse ela?
Что она тебе сказала?
O que ela te disse?
Что она тебе сказала, когда вы встретились?
O que lhe disse ela, quando a viu?
- Моя вина? Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Ela contou-me que andaste a persegui-la no parque e que te deu uma bofetada.
- Что же она тебе сказала?
- O que ela disse?
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
E nessa mesma noite, ela disse-lhe que era eu?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Tive uma longa conversa com aquela senhora da terapia musical. Ela diz que o Mozart é que te vai salvar.
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Ouve, o que quer que ela diga, não lhe respondas.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Não foi o que ela disse, foi o que não disse.
Она сказала тебе, что нам нужно?
Ela disse-lhe o que precisamos?
Что она сказала тебе?
O que te disse?
Андреа сказала, что она им обязана тебе.
A Andrea disse que lha fizeste tu. Eu?
Что она тебе сказала - мы все поделим поровну?
Vamos dividir por nós, tu e eu, "50-50".
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем? Я не понимаю о чем ты говоришь.
As pessoas não paravam de tocar à campainha!
Что бы она тебе ни сказала, я этого не делал.
Seja o que for que ela disse, é mentira.
Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
A Abigail disse-te que não se meteu na bruxaria, não foi?
Она сказала тебе, что снималась в "Уименз Уеар Дэйли"?
Foi óptimo. - Ela disse-te "Women's Wear Daily"?
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts disse que se levasses um pontapé nos tomates, flutuavas.
Скажи мне, что она тебе так сказала.
Diz-me que ela te disse.
Ты сказал, что любишь ее, а она тебе этого не сказала.
Disseste que a amas, e ela não te correspondeu.
- Она ведь сказала тебе что-то, правда?
Ela disse-te qualquer coisa, não foi?
Что пророк, заявляющий, что она - твоя мать, сказала тебе не жениться на ней?
Que um Profeta que se disse tua mãe, Sarah, te mandou não te casares?
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
Говорю тебе, когда твоя мамаша сказала мне, что она прятала от меня эти деньги, я было подумал, в каком платье ее похоронить.
Sempre te digo, quando a tua mãe me disse que andou a esconder o dinheiro, fiquei com vontade de a matar.
Помнишь, что она сказала тебе на свадьбе?
Lembras-te do que ela te disse, no teu casamento?
Она сказала, Лео просил напомнить тебе, что тебе нужно выбрать парня.
Ela pediu-me para te lembrar de ires buscar uma pessoa.
Она сказала тебе о $ 100,000 и это все что ты из нее вытряс.
Falou-te no dinheiro e em tudo o que lhe arrancaste à pancada.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Ela disse-lhes que tinha estado consigo anteontem à noite... e que você recebeu um telefonema a meio da noite e começou a agir de modo estranho... e que a pôs fora de casa porque tinha de ira algures à meia-noite.
Она мне кое-что сказала о тебе.
Ela contou-me umas coisas...
Джоуи, что бы ты сделал, если бы кто-то, с кем ты переспал, сказала тебе, что она беременна?
Que farias se alguém com quem tivesses dormido te dissesse que estava grávida?
Она же сказала тебе, что будет делать.
Ela disse-te o que é que ia fazer.
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен! Она врёт тебе.
Mira, não se o que essa puta te disse, mas te digo a verdade.
Она сказала тебе, что он играет на флейте, читает стихи и печет мадленки?
Ela contou-te que ele toca flauta, recita poemas e faz madalenas?
Потому что она сказала тебе?
Porque ela mandou-te fazê-lo?
Она сказала тебе, что у нас проблемы с деньгами?
Ela disse-te que estávamos com problemas financeiros?
Не совсем, Джинджер Мэй сказала, что когда она станет стоматологом, Она будет лечить тебе зубы бесплатно на протяжении всей жизни.
Não é bem assim, Ginger May disse que quando se formar, tratará seus dentes de graça pelo resto de sua vida.
Я просто не думаю, что ты должен распинать Элли за то, что она сказала тебе, что может опоздать.
Não creio que devas crucificar a Ellie por dizer que pode chegar atrasada.
Она сказала, что собирается нанять парня, который всегда снимает для прессы её дружка, так что дело не в тебе, у неё просто предвзятое мнение.
Ela vai usar o tipo que tirou as fotos oficiais dos seus amigos famosos, então não leves isso para o lado pessoal, pois não há nada a fazer.
Я не знаю, что Люси тебе сказала, но хочу, чтобы ты знал. Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Eu não sei o que a Lucy te contou sobre mim, mas eu quero que saibas o que quer que ela disse sobre essa pessoa não era eu.
Я знаю. Она сказала, что тебе они понравились.
- Ela disse-me que gostaste muito delas.
В смысле, она сказала тебе, что я её схватил, так?
Quero dizer, ela disse isso, disse que eu a agarrei?
- Джонас, что бы ты ни думал... - Что бы она не сказала тебе, это ложь.
Jonas, o que quer que penses ou que ela te tenha dito, e mentira.
Она сказала, что звонила тебе на сотовый, но ты не ответил.
Diz que te ligou para o telemóvel.
И если б с глаз богини правосудия упала повязка, она б тебе подмигнула и сказала бы, что ты поступил как мужчина.
Se a venda estivesse caída, verias a senhora piscar-te o olho, enquanto te dizia que te comportaste como um homem.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Que engraçado, ela disse-me o mesmo.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33