Что тебе можно доверять перевод на португальский
57 параллельный перевод
Я знал, что тебе можно доверять.
Eu sabia que podia contar contigo!
Спасибо, я знал, что тебе можно доверять.
Obrigado. Sabia que podia confiar em si.
Не стоит, Сильян, я знаю, что тебе можно доверять.
Não é preciso. Sei que posso confiar em ti.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Só quero achar um jeito de confiar em você também.
Эй, откуда мы знаем, что тебе можно доверять?
Como sabemos se podemos confiar em ti?
Я сказал, что сохраню тебе жизнь... и я это сделаю. Я знала, что тебе можно доверять.
- Não devia ter confiado em ti.
Я понял, что тебе можно доверять.
Tens a minha confiança.
Надо было убедиться, что тебе можно доверять.
Só assim é que podíamos ver se eras de confiança.
Я пришел потому, что думал, что тебе можно доверять.
Porque pensei que podia confiar em ti.
Я сказала Заку, что тебе можно доверять, а ты его предала.
Disse ao Zach que podia confiar em ti e entregaste-o.
- Чтобы быть уверенными, что тебе можно доверять.
- Para garantir que podíamos confiar em si.
Поговорим, когда докажешь, что тебе можно доверять.
Bom, nós falamos, assim que provares que podemos confiar em ti.
я должна быть уверена, что тебе можно доверять
Numa missão, eu tenho de poder confiar em ti.
Ты сказал Лингвини, что тебе можно доверять.
Disseste ao Linguini que ele podia confiar em ti.
- Скорее, меня, - а я сказала, что тебе можно доверять.
- Confia em mim e eu disse-lhe que confiava em ti.
А откуда я знаю, что тебе можно доверять?
Como sei que posso confiar em si?
Как мы можем знать, что тебе можно доверять, сынок?
Como podemos saber que és de confiança, filho?
Если мы сделаем это - Как я могу знать, что тебе можно доверять?
Se fizermos isso, entrar lá, como vou saber que és confiável?
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
Como sei que posso confiar em você, Damon?
Достаточно долго, чтобы понять, что тебе можно доверять.
Há tempo suficiente para sabermos que podemos confiar em ti.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Como sei se posso confiar em ti?
Мне нужно было знать, что тебе можно доверять.
Tinha de saber que podia confiar em ti.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Como sei que posso confiar em ti?
Тогда ты должна доказать Таре, что тебе можно доверять.
Então precisas de provar à Tara que ela pode confiar em ti.
Окей, парень, который сказал, что ты убил тех япошек говорит, что тебе можно доверять.
Muito bem, o tipo que disse que matou os japoneses diz que é de confiança.
Илай заверил меня, что тебе можно доверять.
O Eli assegurou-ma que posso confiar em si.
Твой отец заверил меня, что тебе можно доверять.
- O teu pai garantiu-me que és confiável.
И мы решили, что тебе можно доверять.
Então... tomámos a decisão de confiar em ti.
Пока мы не узнаем, что тебе можно доверять.
Até termos a certeza de que é confiável.
Докажи мне, что тебе можно доверять.
Prova-me que podes ser de confiança.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Como sei, se posso confiar em ti?
Я убедил её, что тебе можно доверять. Мне очень жаль.
Eu assegurei-lhe que eras de confiança.
Покажи им, что тебе можно доверять чтобы держать небольшую вражду отдельно от бизнеса.
Mostra a todos que és de confiança para separar animosidades de negócios.
Я надеюсь, что тебе можно доверять, Сара.
Espero poder confiar em si, Sarah.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Convence-o de que pode confiar em ti.
Если мы хотим продвижения этих отношений, нужно убедить его, что тебе можно доверять.
Se queremos que esta relação vá para a frente. Tens que o convencer que ele pode confiar em ti.
Покажи, что тебе можно доверять.
Quero que me mostres que és de confiança.
Не думала, что тебе можно доверять.
Eu pensei que não eras de fiar.
Я сказала Кристофу, что тебе можно доверять.
Disse ao Kristoff que podia confiar em ti, demoraste algum tempo,
Жуло сказал, что тебе можно доверять.
Julot disse-me que podíamos confiar em si.
Да. Но ничего. Я хотел тебе сказать, что мне можно доверять.
Bem, sobre isso, pai, compreendo o que disse sobre a confiança.
И тебе придется надееться, что этим записям можно доверять.
E vais ter que ter fé em que os registos sejam de confiança.
Что ты делаешь у меня дома, Хоппер? Я хочу знать, можно ли тебе доверять.
Preciso saber se posso confiar em ti... se ainda somos parceiros.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять, Брайс?
Como posso confiar em ti, Bryce?
Ты мне нравишься... сильно, Кевин, и я... и я еще не могу сказать тебе то же самое, но, думаю, если ты будешь рядом, я смогу ответить тебе тем же, потому что ты честный, преданный, и тебе можно доверять.
Eu gosto de ti... muito, Kevin, e não estou... numa posição em que possa dizer o que tu disseste, mas... acho que se ficares por perto mais um bocadinho, talvez consiga lá chegar, porque és honesto, leal e digno de confiança.
Потому что тогда тебе можно было доверять.
Porque naquela época, eras de confiança.
Я думал, что тебе можно доверять!
Meu, pensei que podia confiar em ti e... Relaxa, é a minha camera.
Ну, Морт, надеюсь, что тебе можно доверять.
Bem, Mort, espero poder confiar em ti.
Он подозрительный, поэтому рассказав ему о тебе я хотела доказать, что мне можно доверять.
Ele estava desconfiado, por isso, ter-lhe contado sobre si ajudou a provar que sou de confiança.
Луис, я неоднократно доказывала тебе, что мне можно доверять.
- Já provei que podes confiar em mim.
Папа, прости, что скрывала это от тебя, но от меня Майк ничего не скрывал, и я говорю тебе, что ему можно доверять.
Pai, lamento ter-te escondido isto, mas ele não o escondeu de mim e estou a dizer-te que posso confiar nele.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45