Что тебе нравится перевод на португальский
1,691 параллельный перевод
Почему бы тебе не сказать, что тебе нравится?
Por que não me diz o que gosta de fazer?
Ты абсолютно не стесняешься того, что тебе нравится твоя работа.
Não tem mesmo lamentos sobre o seu gozo no trabalho.
Давай, есть же еще что-то, что тебе нравится.
Vá lá, deve haver algo mais que gostarias.
Что ты любишь? Что тебе нравится?
Do que é que gostas?
Ты знаешь, что тебе нравится это.
Sabes que gostas disto.
* Что тебе нравится это, да *
Diz-me que gostas, diz
Только не говори, что тебе нравится эта романтическая стилистика.
És mesmo um romântico à antiga, não és?
- разрешить Дэмиену приезжать ко мне? - Я понимаю, что тебе нравится Дэмиен, Дженни,
Compreendo que gostes do Damien, Jenny, mas não o podes ver mais.
Ну, сказать женщине, что тебе нравится ее одежда - не значит врать. - Это называется "самосохранение".
Dizer a uma mulher que gostas do que ela veste, não é mentir, é... autodefesa.
Значит вот что тебе нравится, да?
Então é isto que queres?
Или ты просто разглагольствовала, потому что тебе нравится резать людей?
Ou só disseste um monte de disparates porque gostas de cortar?
Тебе почему-то нравится притворяться, что ты слишком глуп, чтобы разобраться и сделать, как лучше.
Por alguma razão, gostas de fingir que és burro demais para saber das coisas e fazer melhor.
Вспомни, в первый раз, когда ты объясняла, чем тебе нравится интернет, ты сказала, что с ним никто не будет одинок.
Olha, quando me falaste sobre o gostares da internet, disseste que ninguém tem de voltar a ficar sozinho.
Тебе что-то не нравится — скажи ей.
Se tens um problema, deixa-a saber
Тебе что-то не нравится, Блэкем?
Qual é o seu problema, Blackham?
Что именно тебе не нравится, Майк?
Qual é mesmo o problema, Mike?
Она тебе не нравится, потому что ты терпеть не можешь, когда тебе указывают на ошибки.
Tens problemas com ela porque detestas quando alguém te aponta defeitos.
Сейчас, по идее ты должен сказать, что тебе не нравится вкус человечины чтобы я успокоилась.
É agora que me dizes que não gostas de carne para me fazeres sentir melhor.
И что же тебе нравится?
E a que coisas te estás a referir?
Я не пойму, что тебе не нравится?
Não percebo qual é o teu problema com eles.
Возможно, отношения с Ханной слишком быстро продвигаются, и, хотя, она тебе действительно нравится, ты чувствуешь, что обманываешь её, потому что у тебя все еще есть чувства к Саре.
Talvez estejas a avançar demasiado rápido com a Hannah, e ainda que gostes mesmo dela, sentes-te desonesto, porque a verdade é que ainda gostas Sarah.
- Тебе не нравится, что всё станет по-другому?
E gostavas que isso mudasse?
Например, " эй, сынок, я рад, что ты выбрал профессию, которая тебе нравится.
Talvez algo do tipo : " Fico feliz que encontrou a sua carreira.
Мне нравится то, что я испытываю к тебе.
Amo o jeito que você me faz sentir.
Сюзан, тебе не нравится, что Робин правит мне спину?
Susan, tens algum problema com a Robin tratar de mim?
Ты знаешь, я начинаю думать, Что тебе не так уж и нравится Баркли.
- Acho que não gostas do Barkley.
Так что ты не можешь кричать на меня только потому, что тебе не нравится тот, кого я выбрал в качестве парнера.
Então não podes gritar comigo porque não gostas de quem eu escolhi para fazer isso.
Думаю, что у вас был роман, когда ты был ее студентом, и тебе не нравится твой преемник.
Acho que eram um casal quando eras aluno dela, e acho que não gostas do teu substituto.
Отец говорит, что это потому, что тебе не нравится быть ирландцем.
O pai diz que é porque detestas ser irlandês.
- Что? Тебе правда это нравится.
Estás a apreciar isto.
Так что нравится это тебе или нет, но ты поедешь со мной.
Portanto, quer gostes ou não, tens de levar comigo.
Так что, тебе нравится?
Então... gostas?
Так, тебе наверно нравится, что он управляет тобой, да?
Não tive outra escolha. O que ele tem contra si deve ser muito bom.
- Ты говорил вчера, что она тебе нравится, вот я и подумал, что...
No outro dia disseste que gostavas dela, e eu pensei que...
Так что нравится тебе это или нет... Теперь ты на его стороне.
Por isso, quer queiras quer não, agora estás com ele.
Понимаю, что завтрашний бал - довольно скучное мероприятие, Но я подумал... если есть девочка, которая тебе нравится, - может быть, ты пригласишь ее пойти с тобой?
Sei que esta gala de amanhã parece chata, mas achei que se houvesse uma rapariga de quem gostes, podias convidá-la...
- Тебе что-то надо или тебе просто нравится досаждать мне?
Queres alguma coisa ou só gostas de me atormentar?
Тебе не нравится что-то делать?
São coisas que não gostas de fazer?
Прекрасно. Почему бы тебе не выбрать то, что нравится.
Muito bem, porque não escolhes o que mais te agradar?
Извини, мне конечно нравится твоя музыка, но это не значит, что я не начищу тебе физиономию, ясно?
Sente-se ao meu lado. Desculpe, eu gosto da sua música, mas não significa que não lhe dê um murro, ouviu?
Если тебе не нравится твоя жизнь, сделай с ней что-нибудь.
Se não gostas da tua vida, faz qualquer coisa para a mudar.
Ну, наконец-то тебе что-то нравится больше, чем Пачанга.
Finalmente, algo de que gostas mais que Pechanga.
Ты всегда говоришь : "Если тебе не нравится, что они о тебе говорят... смени тему."
- Não podemos recomeçar. Já o fizemos.
Знаю, что тебе не нравится попадать под обстрел, как только ты приходишь, но и Filllmore, и Secor придут завтра.
Sei que não gosta de ser bombardeado quando chega mas a Filmore e a Secor virão amanhã.
Скажи мне то, что я не знаю. Мы женимся в 4 вечера сегодня, нравится тебе это или нет.
Casamos às 16 : 00 de hoje queres gostes ou não gostes.
Я помню в начале года, когда мы читали в кабинете Мэтьюза, ты говорила о том, как тебе она нравится, и как замечательно, что Флобер писал с точки зрения женщины, и как она тебя вдохновила.
Lembro-me que no começo do ano quando lemos isto na aula do Matthew, tu ficaste a dizer o quanto tinhas gostado, e como o jeito que Flaubert escrevia é maravilhoso de uma perspectiva feminina, e o quanto isso te inspirou.
Я знаю, что тебе все еще нравится Лиам.
Sei que ainda estás na do Liam.
Отдай приказ и он будет выполнен. Это то, что мне нравится в тебе, Альда...
Basta pedir e considera-o feito.
Ну потому что.. Тебе он нравится.
Porque gostas dela.
Нельзя самому выдумывать концовку, лишь потому, что настоящая тебе не нравится.
Não podes simplesmente inventar um novo final só porque não estás satisfeito em como uma história termina.
Я думал тебе нравится, что я сижу дома с Лили. Не нравится. То есть, нравится.
- Não me querias em casa com a Lily?
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131